Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Additions Filtered Search

Search in the text of marked terms
Search in the text of the documents or additions
Select manuscript repository
Select main content in the manuscripts
Select main keywords associated with the manuscripts
Select the language of the additions you want to see
Select one or more works referred to in the document or addition
Select one or more interpretation segments
Select one or more persons referred to in the document or addition
Select one or more places referred to in the document or addition

There are 283 entities matching your query.

type: DonationNote
(showing up to 100 results; use filters to narrow down your search)
  • AG00001,a2 |
  • AG00001,a5 |
  • AG00001,a8 |
  • BAVet72,a1 |

    Donum Papae Leonis XIII Ioh. Bollig, Praefectus Bibl. Vat.

  • BAVet73,a1 |

    Donum Papae Leonis XIII Ioh. Bollig. Praefectus Bibl. Vat.

  • BAVet74,a1 |

    Leoni XIII Pont. Mazimo Anno fausto XXV Principatus eius catholici vetustum codicem sacrum copticum obfert Ios. Cozza Luzi. bas. S. Romanae Ecclesiae Vice-bibliothecarius

  • BAVet75,a2 |

    Bibliothecae Vaticanae dedit Wilh. Meyer Spirensis 1906

  • BAVet79,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘወሀበቶ፡ ወለተ፡ ኢየሱስ፡ ለአቡነ፡ እስጢፋኖስ፡ በአት፡ አፍሃሮም፡ ኢትርስዑኒ፡ በጸሎትክሙ፡ ኵልክሙ፡ ደቂቁ፡ ለአቡነ፡ እስጢፋኖስ፡ ከመ፡ ይዕቀበኒ፡ በሥጋየ፡ ወበነፍስየ፡ ሊተ፡ ለወለተ፡ ኢየሱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

  • BLorient508,a1 |

    ነዋ፡ ወሀብነ፡ ንሕነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ኢያሱ፡ ዘስመ፡ መንግሥትነ፡ ብርሃን፡ ሰገድ። ወእምነ፡ ንግሥት፡ ወለተ፡ ጊዮርጊስ። ብርሃን፡ ሞገሳ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያነ፡ ቍስቋም። እንተ፡ ሕንጽት፡ በምድረ፡ ላይ፡ ጎንደር፡ ዘትሰመይ፡ ደብረ፡ ፀሓይ። አልባሳተ፡ ዘሐሪር፡ ወዘርቤታተ፡

  • BLorient508,a17 |

  • BLorient508,a21 |

  • BLorient508,a22 |

  • BLorient508,a24 |

  • BLorient508,a25 |

  • BLorient508,a26 |

  • BLorient520,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘበዠሮንድ፡ ጰውሎስ፡ ዘወሀቦ፡ ለታቦተ፡ ኢየሱስ፡ ዘቃሐ፡ ባሕቱ፡ ከመ፡ ኢይትካፈልዎ፡ ውሉድ፡ ወሚመ፡ ብእሲት፡ ወኢይንሥእዎ፡ ኃያላን፡ በኃይል፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

  • BLorient521,a2 |

    ኍልቈ፡ ግምጃ፡ ወምንጻፍ፡ ዘወሀቡ፡ ራስ፡ ወልደ፡ ልዑል፡ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ በሢመተ፡ አዛዠ፡ ቴዎዶስ።

  • BLorient654,a2 |

    ለታቦተ፡ ኢየሱስ፡ ዘምድረ፡ ደባሪ፡ በሀገረ፡ በለሳ።

  • BNFabb179,a2 |

    ዝንቱ፡ ገድለ፡ ሰማዕታት፡ ዘወሃብኩ፡ አነ፡ ማርያም፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ እግዝእትየ፡ ማርያም፡ ዘደብረ፡ ከመ፡ ይኩነኒ፡ ለተዝካርየ፡ ወለመድኃኒተ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ እመቦ፡ ዘወሰዶ፡ ውስተ፡ ካልእ፡ ሃገር፡ አው፡ ዘሄዶ፡ ወዘተኣገሎ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሜን።

  • BNFabb66A,a1 |

    ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተሣየጥኩ፡ በንዋይየ፡ እምደብረ፡ ዳጋ፡ በወቄት፡ አላድ፡ አነ፡ ማዕቀበ፡ እግዚእ፤ ከመ፡ ይኩነኒ፡ ለመድኃኒተ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፤ ዘወሀብክዋ፡ ለታቦተ፡ ጽዮን። ከመ፡ ኢያውጽኡ፡ ለዛቲ፡ መቅደስ፡ እመሂ፡ ስዩም፡ ወእመሂ፡ ቄስ፡ ገበዝ፡ ቀሳውስት፡ ወዲያቆናት፡ ወሊቀ፡ ሀገር፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ በሥልነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

  • BNFabb66B,a13 |

    ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተሣየጥኩ፡ በንዋይየ፡ በወቂት፡ እላድ፡ አነ፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ማዕቀበ፡ እግዚእ፡ ከመ፡ ይኩንኒ፡ ለመድኃኒተ፡ ነፍስየ፡ ወሥጋየ፡ ከመ፡ ይኩን፡ ዝክረ፡ ለትውልደ፡ ትውልድ፡ ዘክርስቶስ፡ አምኃ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘዮሐንስ፡ ዘወሀብኩ፡ ለታቦተ፡ ጽዮን። ከመ፡ ኢያውጽኡ፡ እምዛቲ፡ መቅደስ፡ እመሂ፡ ስዩመ፡ ሀገር፤ እመሂ፡ ቄሰ፡ ገበዝ፤ ወእመሂ፡ ሊቀ፡ ዲያቆን፤ ወእመሂ፡ ሊቀ፡ ሀገር፤ እመሂ፡ ቀሳውስት፡ ወዲያቆናት፤ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ በሥልጣነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን። ወኢይደምሰስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

  • BNFet103,a2 |

    እግዚአብሔር፡ አብ፡ የሀቦ፡ ለአሥኣነ፡ ጊዮርጊስ፡ ዘወሀበኒ፡ ዘንተ፡ ኦርጋኖን፡ ለአነ፡ ትርሲተ፡ ወ

  • BNFet110,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘቤተ፡ ክርስቶስ፡ ዘአጽሐፎ፡ በንዋዩ፡ ከመ፡ ይኵኖ፡ ለመድኀኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ እስጢፋኖስ፡ ዘደብረ፡ ዳጋ፡ እመሂ፡ ንጉሥ፡ ወእመሂ፡ መኰንን፡ እመሂ፡ ደቂቅየ፡ ወእመሂ፡ አዝማድየ፡ ወእመሂ፡ ፍቁራንየ፡ ለእመ፡ አትረፉ፡ በቤቶሙ፡ ይኩኑ፡ ውጉዛነ፡

  • BNFet112,a1 |

    አህጉረ፡ ብዙኃነ፡ ዘውእቶሙ፡ ምድረ፡ ሰረቀርን፡ ባሻ፡ ቀመስ፤ ወዓረቢያ፡ ባላምበራስ፡ ቀመስ፤ ወኰስን፡ ዝፋን፡ቤት፡ በጅሮንድ፡ ቀመስ። ወካልአተ፡ ብዙኃተ፡ አህጉራተ። ወእምነ፡ እለ፡ አህጉር፡ ዘበጽሖሙ፡ ለእሉ፡ ካህናት። በጅዋና፡ ፪፻፺፪፡ ምድር፡ ከቅራና። በካብ፡ ላያ፡ ማርያም፡ ፮፻፲፭፡ ም፡ ከቅ። በብራሄላ፡፻፴፪፡ ም። በጻዳ፡፳፮፡ ም።

  • BNFet155,a2 |

    Dono accepi à L. J. Ludolf die 26 Julii 1686. L. Picques. S. S.

  • BNFet35,a1 |

    هذا الكتاب المقدّس الاربعة بشاير انهار الحياة اهتم به الراهب الناسك المجاهد القسّ المكرّم ذتمكامدهن الرييس بالقدس الشريف وناسخه القسّ المكرّم اكلوديوس وقد تقدر الحال بأن يكون هذا الكتاب وقفاً موبداً وحبساً مخلداً على بيعة الشهيد العظيم مارى جرج بحارة زويله بخدم فيه بالبيعة

  • BNFet35,a6 |

    ፲ወ፩፡ ስትር፡ ወ፩ሞጣህት፡ ፫፡ አውድ፡ ወ፩ዕብሪቅ፡ ፪፡ ሰምላ፡ ፩ደረድ፡ ናህስ። ዝንቱ፡ ዘአግብእነ፡ ንሕነ፡ በኵረ፡ ጽዮን፡ተክለ፡ አብርሃም፡ አልቦ፡ ዘተርፍ፡ ንወየ፡ ዴር፡ በላዕሌሁ፡ ወተመጠው፡ ነጋድያን፡ ወራይስነ፡ ቴዎጎሎስ። ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘደምሰሶ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፡ በአፈ፡ አብ፡

  • BNFet35,a20 |

    በአኰቴተ፡ አብ፡ ወሀብኩ፡ አነ፡ ወልደ፡ አባ፡ ሳሙኤል፡ ገዳመ፡ ወዐሊ፡ አምኀ፡ ጽዮን፡ ዘሀሎ፡ በሮማ፡ ለእስጢፋኖስ፡ ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡ ፩ጻሕል፡ ዘብሩር፡ ወ፩ጽዋዕ፡ ዘብሩር፡ ለሙዳየ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ።

  • BNFet35,a21 |

    በአኰቴተ፡ አብ፡ ወሀብኩ፡ አነ፡ ወልደ፡ ቀንጦራሪ፡ ተክለ፡ ዮሐንስ፡ ለሐርዘ፡ ዌላ፡ ዘቤተ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ። ፩ጻሕለ፡ ብሩር፡ ወ፩ጽዋዓ፡ ብሩር፡ ለሙዳየ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ፩መቅደም፡ ዘናሕስ፡ ወ፩ብሳጥ፡ ሐዲስ። ዘንተ፡ ዘሰረቀ፡

  • BNFet45,a1 |

  • BNFet51,a1 |

    ለደሴተ፡ ዳጋ፡ ለታቦተ፡ ማርያም፡ እመ፡ ብርሃን፡ ወለእስጢፋኖስ፡ ቀዳሜ፡ ሰማዕት፡

  • BNFet63,a1 |
  • EMIP00254,a3 |
  • EMIP00341,a3 |
  • EMIP00341,a4 |
  • EMIP00341,a7 |
  • EMIP00628,a14 |
  • EMIP02139,a5 |
  • EMIP03234,a3 |

    "for the salvation of body and soul"

  • EMML1763,a2 |
  • EMML1832,a19 |

    በአርባዕቱ፡ ፻፸፮፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡ በዘ፡ አዕረፈ፡ ነፍስ፡ ኢያሱስ፡ ሞአ፡ እመ፡ ፳፭፡ ድራሩ፡ ወእመ፳፮፡ ተዝካሩ፡ ይሀቦ፡ እግዚአ፡ ብሔር፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዘአስተዳለወ፡ ለእለ፡ ያፈቅርዎ፡ ለዓለም፡ አሜን። ወመጻሕፍትስ፡ ዘወሀበ፡ ኢያሱስ፡ ሞአ፡ እስጢፋኖስ። ዝንቱ፡ ወንጌል፡ ፩፡ ጳውሎስ፡ ፩፡ ሐዋርያ፡ ፪፡ ግብጻዊ፡ ፩፡ ድርሳነ፡ በእንተ፡ ቍስቴ፡ ፩፡ በርባራ፡ ፩፡ ገድል፡ ሰማዕት፡ ፪፡ ገድለ፡ ቂርቆስ፡ ምስለ፡ ገድለ፡ ጊዮርጊስ፡ ፩፡ ወጉባኤ፡ ነገሥት፡ ፩፡ መጽሐፋ፡ ጥምቀት፡ ንስሐ፡ ንነዌ፡ ፩፡ ዕርገተ፡ ማርያም፡ ፩፡ ገድለ፡ ናግራን፡ ፩፡ ረእየ፡ ነቢያት፡ ፩፡ ገድለ፡ አሮን፡ ፩፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ፩፡ ዜና፡ አበው፡ ፩፡ ሰለስቱ፡ አኃው፡ ፩፡ ገድለ፡ ጰንጣልዮን፡ ፩፡ ቅዳሴ፡ ፩፡ ጸሎተ፡ ዕጣን፡ ፩፡ ስዓታት፡ ፪፡ ዳዊት፡ ፩፡ ዝማሬ፡ ፩፡ ሰለስቱ፡ ፩፡ ይትባረክ፡ ፩፡ ክብር፡ ይእቲ፡ ፪፡ ወኵሉ፡ ድሙር፡ ፮፹፭፡ ይሀቦ፡ እግዚአብሔር፡ ወይጽሐፍ፡ ስም፡ ውስተ፡ መጽሐፈ፡ ሕይወት፡ ምስለ፡ ጻድቃን፡ ወስማዕት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡

  • EMML1832,a20 |

    ወልዱሂ፡ ዘኢየሱስ፡ ወሀበ፡ ነገሥተ፡ ይኩኑ፡ አምላክ፡ ምስለ፡ ያግባጽዮን፡ ወሀቡ፡ ፸፡ ልብሰ፡

  • EMML1832,a21 |

    በአኰቴተ፡ ወሀበ፡ ዘኢየሱስ፡ዓቃቤ፡ ሰዓት፡ ቤተ፡ እስጢፋኖስ፡ ዘሐይቅ፡ መጻሕፍት፡ ሀበ፡ ኢየበሊ፡ ወኢይማስን፡ ምስለ፡ እለ፡ አስመርዎ፡ ለዓለም፡ አሜን። ።

  • EMML1832,a22 |

    ነገሥትሂ፡ ይኵኖ፡ አምላክ፡ ምስለ፡ ያግባ፡ ጽዮን፡ ወልዱ፡ ወሀቡ፡ አልባስ፡ ፸፡ ወመሶብ፡ ዘወርቅ፡ ፪፡ ወጽዋዕ፡ ዘወርቅ፡ ፪፡ ወመሶብ፡ ወጽዋዕ፡ ፲፫። ወይሀቦሙ፡ ዕሴቶሙ፡ ሠናየ፡ ህየንተ፡ ንስቲት፡ ዐብየ፡ ህየንተ፡ ኅዳጥ፡ ብዙኅ፡ ለዓለም፡ አሜን። ።

  • EMML1832,a34 |

    በስመ፡ ሥሉስ፡ ቅዱስ፡ ንሕነ፡ ሰራዕነ፡ አነ፡ ዘካርያስ፡ ወአነሂ፡ አትናስዮስ፡ ወልደ፡ አሁኁ፡ ዘንተ፡ ሥርዐተ፡ ዘንተ አደወ፡ ወሄደ፡ ይኩን፡ ውጉዘ፡ በአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈ፡ ቅዱስ።

  • ESagm004,a1 |

    ዝተአምረ፡ ማርያም፡ ዘአጋምዮ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ከመ፡ ይኵኖሙ፡ ለመድኀኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ። ለዓለመ፡ ዓለም፡ ወጸሐፊሃ። ወልደ፡ ሙሴ። ወዘአጽሐፋ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ወብእሲቱ ወለተ፡ ዋህድ፡ ወደቂቆሙ፡ ተሥፋ፡ ሚካኤል፡ ዘሚካኤል፡ ወልደ፡ ዓቢየ፡ እግዚእ፡ ወልደ፡ ሊባኖስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወልደ፡ ማርያም፡ ወገበዝኒ፡ ወልደ፡ አናንያ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

  • ESamm001,a2 |

    67ra: ዝመጽሐፍ፡ ዘመድኃኒ፡ ዓለም፡ አዲግራት፡ ዘወሀቦ፡ ዳግማዊ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወምስለ፡ ብእሲቱ፡ ዓመተ፡ ድንግል፡ ከመ፡ ይኵኖሙ፡ መርሃ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ኦአንትሙ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ ኢትርስዑነ፡ በጽሎትክሙ፡ ወበስዕለትክሙ፡ ተማኅፀነ፡ ንሕነ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዓመተ፡ ድንግል፡

  • ESamm001,a3 |
  • ESamm001,a4 |
  • ESamm001,a5 |
  • ESamm001,a7 |

    163rb:  ፲፱፻፴፱: ዓመተ፡ ምሕረት፡ የካቲት፡ ፲፡ ስድስት፡ ቀን፡ እኔ፡ መረሰ፡ ምራጭ፡ ተሥጋየ፡ ነፍሴ፡ ይሻለኝ፡ ብየ፡ አይደኪእታ፡ እምትባል፡ እርሻ፡ የዘማርያም፡ ድርሻየ፡ ለመድኃኔ፡ ዓለም፡ አዲግራት፡ ሰጥት፡ አሎህ…

  • ESamm001,a9 |
  • ESamm005,a1 |

  • ESamq002,a1 |

  • ESamq009,a1 |

    {ለዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተሳየጦ፡ በንዋዩ፡ መልከ፡ ጼዴቅ፡} ወዘመጽዋቶ፡ ለቅዱስ፡ {ቂርቆስ፡ አድ፡ ግራት፡ ምስለ፡ ደቂቁ፡ ወ}ምስለ፡ ነፍሱ፡ ሕቡረ፡ ይምሐሮ፡ ኢትርስኡኒ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት፨ ፨ ፨ ወጸሐፊሁኒ፡ <...> ወለዘአጽሐፎ <...>፡

  • ESap044,a3 |
  • ESaqm002,a1 |

    46vb: ዝመጽሐፍ፡ ዘደጃዝማች፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ ዘአቡሁ፡ ተክለ፡ ሚካኤል፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ አናንያ፡ ዘወሀቦ፡ ለታቦተ፡ አቡነ፡ ማማስ፡ ዘገርሕሴ፡ በዘመነ፡ ንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወመስፍንነ፡ ልዑል፡ ራስ፡ ጉግሣ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ው[47ra]ጉዝ፡ ውእቱ፡ በአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበአፈ፡ ፲ወ፪ ሐዋርያት። በ፲ወ፱፳ወ፬ዓመተ፡ ምሕረት...

  • ESaqm006,a1 |

  • ESath003,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘአቡነ፡ ርእሰ፡ ሃይማኖት፡ ዘወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ አራዕሮ፡ ጸሎቱ፡ ወበረከቱ፡ የሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ አቡነ፡ ቀሲስ፡ ርእሰ፡ ሃይማኖት፡ ኢትርስኡኒ፡ በጸሎትክሙ። ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ ጊዮርጊስ። This book is of ʾabuna Rǝʾǝsa Hāymānot who donated it to ʾArāʿro Qǝddus Mikāʾel. May His prayer and blessing be with his servant ʾabuna qasis Rǝʾǝsa Hāymānot. Do not forget me in your prayers. For ever and ever Amen. And his wife Walatta Giyorgis.

  • ESath008,a1 |

    ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወሀብዋ፡ ካህናቲሁ፡ ለሚካኤል፡ ለአራእሮ፡ ደቂቀ፡ ተስፋ፡ ኢየሱስ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ ርእሰ፡ ሃይማኖት። ወአቡሆሙ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ። ወለጸሐፊሁ፡ ገብረ፡ ማርያም፡ ወኢትርስእዎሙ፡ በጊዜ፡ ጸሎትክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ዘሰረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ...

  • ESath009,a2 |

    ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘተሳየጠቶ፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ በንዋያ፡ ዘወሀበታ፡ ለኪዳነ፡<...> መድኅንሂ፡ ቄስ፡ ዘሚካኤል፡ ወገበዙ፡ ቄስ፡ ወልደ፡<...> 3va: This book has been purchased by Walatta Kidān with her own money, which she donated to Kidāna ʾIyasus. The guarantor is priest Zamikāʾel and the qesa gabaz is Walda...

  • ESath009,a4 |

  • ESbgy001,a1 |

    ዝንቱ፡ መጽሐፈ፡ ስንክሳር፡ ዘወሀቦ፡ ደጅ፡ አዝማች፡ ሐጐስ፡ ከመ ይኩኖ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማይ፡ ምስለ፡ አቡሁ፡ ወእሙ፡ ወደቂቁ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ጐልአ፡ ኦአበውየ፡ ካህናት፡ ኢትርስኡኒ፡ በጊዜ፡ ጸለይክሙ፡ ወቆምክሙ፡ በስመ፡ ጥምቀትየ፡ ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡ እንዘ፡ ትብሉ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት።

  • ESbgy003,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘአመተ፡ ጽዮን፡ ዘወሀበቶ፡ ለእግ[እ]ዝትነ፡ ማርያም፡ ዘደቂቀ፡ ገዛእት፡ ከመ፡ ይኩና፡ ይመርሀ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡

  • ESbma003,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘደጃዝማች፡ ካሣ፡ ዘወሀቦ፡ ለቤት፡ ማርያም፡ ለማርያም፡ ብርሃነ፡ ዖዳ፡ ወስመ፡ ጥምቀቱ፡ ወልደ፡ አረጋዊ፡ ወስመ፡ አቡሁ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወስሙ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ዮሓንስ፡ ታድኅኖ፡ እምክራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤

  • ESday002,a3 |

    ዝንቱ᎓ መጽሐፈ᎓ ሃይማኖተ᎓ አበው᎓ ዘደቂቀ᎓ ድርባ᎓ ዘወሀብዎ᎓ ለታቦተ᎓ አማኑኤል᎓ ድርባ …

    This book of Hāymānota ʾabaw is of the children of Dǝrba who donated it to the tabot of Dǝrba ʾAmanuʾel …

  • ESdd006,a2 |

    254va: በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወሀብኩ፡ አነ፡ ገብረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወልዶሙ፡ ለገብረ፡ ክርስቶስ፡ ወለዓሥራተ፡ ማርያም፡ መጽሐፈ፡ ተአምሪሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ለመካነ፡ አቡነ፡ አረጋዊ፡ ከመ፡ ይኩነኒ፡ ረዳኤ፡ በዕለተ፡ ደይን፡ እንዘ፡ ንጉሥነ፡ ልብነ፡ ድንግል። ወንቡረ፡ እድ፡ በዳሞ፡ አባ፡ ሳሙኤል። ወቀስ፡ ገበዝ፡ አባ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ። ወረቅመአሰራ፡ አባ፡ ሀብተ፡ ኢየሱስ። ወቅንታን፡ አባ፡ ጳውሎስ። ወእንዘ፡ መምህርነ፡ አቡነ፡ ተርቢኖስ፡ ከመ፡ ኢያውፅእዋ፡ እምቤተ፡ ምንባራ፡ ዘእንበለ፡ ለርኢይ፡ በውስቴታ። ውጉዘ፡ ይኩን፡ በአፈ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወበአፈ፡ አቡነ፡ አረጋዊ። ወአቡነ፡ አ፩[sic]፡ አምላክ። ወበአፈ፡ ፲ወ፭፡ ነቢያት። ወ፲ወ፪፡ ሐዋርያት። ወበአፈ፡ ፫፻፲ወ፰፡ ርቱዓ፡ ሃይማኖት፡ ወበአፈ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

  • ESdd010,a3 |

    ለዛቲ: ተአምር፡ አጽሐፍክዋ፡ በንዋይየ። አነ፡ ወልደ፡ አረጋዊ፡ ረድኡ፡ ለአቡነ፡ ማትያስ። ወወሀብክዋ፡ ለመቅደሰ፡ አቡየ፡ አረጋዊ፡ ዘደብረ፡ ዳሞ። ከመ፡ ትኩነኒ፡ ዓራቂተ፡ ምስለ፡ አምላኪየ፡ ኄር። እምጣነ፡ አልብየ፡ አሐቲ፡ ምግባረ፡ ሠናይ። ለክሙኒ፡ ኦአበውየ፡ ወአኃውየ፡ በእንተ፡ እግዝእትነ፡ ማርያም፡ እስእለክሙ፡ በፍቅር፡ መንፈሳዊ።  ከመ፡ ኢትርስኡኒ፡ በሕይወትየ፡ ወበሞትየ። እስመ፡ አልብየ፡ ዘመድ፡ ዘእንበሌክሙ፡ ወተአምሩ፡ አንትሙ፡ ከመ፡ የዓቢ፡ እኅው፡ መንፈሳዊ። እምነ፡ እኅው፡ ሥጋዊ።

  • ESdd020,a2 |

  • ESdd026,a1 |

    ዝንቱ᎓ መጽሐፍ᎓ ዘወሀቦ᎓ አቡነ᎓ ገብረ᎓ ማርያም᎓ ለደብረ᎓ ዳሞ᎓ ኢትርስኡኒ᎓ በጊዜ᎓ ጸሎት᎓ ወቊርባን᎓ ዘሰረቆ᎓ ወዘፈሐቆ᎓ ውጉዘ᎓ ለይኩን᎓᎓

  • ESdd040,a1 |

    2r: ዝመጽሐፍ፡ ዘአባ፡ ገብረ፡ ክርስቶስ፡ ወወልዱ፡ አባ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ወሀብነ፡ ለአቡነ፡ አረጋዊ፡ ደብረ፡ ዳሞ፡ ከመ፡ ይኵነነ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ኢትርስዑኑ፡ ዓቢይ፡ ወንዑስ፡ ደቂቀ፡ ዳሞ

  • ESdma008,a1 |

  • ESdsm006,a1 |

    ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘተሣጦ፡ በንዋዩ፡ አቡነ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ በመንግሥተ፡ ደዠአጅማች፡ ውቤ፡ ወሃቦ፡ ለተክለ፡ ሃይማኖት፡

  • ESdsm006,a2 |

  • ESdsm017,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘተሣየጣ፡ በንዋዩ፡ አለቃ፡ ረዳ፡ መለስ፡ ሠዐሊ፡ ወወሀቦ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ቤት፡ ምካእ፡ ፲፱፻፳፯ዓመት፡ በዘመነ፡ ሉቃስ፡ ወጳጳስነ፡ አባ፡ ይስሐቅ፡ ወንጉሥነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወአግባዝሂ፡ ቄስ፡ ገብረ፡ መድኅን፡ ቄስ፡ ምስግና፡ ወመስፍንነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ለዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘሰረቃ፡ ወዘደምሰሳ፡ ውጉዝ፡ ይኩን፡ በስልጣነ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፨=፨=፨=፨=፨ This is the book which the painter, ʾalaqā Raddā Mallas, bought with his own money, and donated to (the church of) Qǝddus Mikāʾel Bet Mǝḵaʾ, in 1927, in the time of Luke (the Evangelist). And our metropolitan (is) ʾabbā Yǝsḥāq, and our King Ḫāyla Śǝllāse and the gabaz (is) qes Gabra Madḫǝn, qes Mǝsgǝnna, and our lord is Ḫāyla Śǝllāse. May the one who stole this book and the one who destroyed it be excommunicated thought the power of the Father and the Son and Holy Spirit.

  • ESdz023,a1 |

    ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘወለተ፡ መድኅን፡ ዘወሀበቶ፡ ለታቦተ፡ ማርያም፡ ዘደብረ፡ ዘይት፡ ከመ፡ ይኩና፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ምስለ፡ አቡሃ፡ ወልደ፡ እሴይ፡ ወእማ፡ ንጽሐ፡ ድንግል፡ ገብረ፡ ጊዮርጊስ፡ ወልደ፡ ሥላሴ፡ ይሳትፎሙ፡ ምስለ፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕት፡ በደብረ፡ ጽዮን፡ ቅድስት፡ እንተ፡ በሰማያት። This is a book of Walatta Madḫǝn which she has donated to the tabot of Mary at Dabra Zäyt so that it might be for her a guide to the Kingdom of Heaven; together with her father Walda ʾƎsey and her mother Nǝṣḥa Dǝngǝl (and with) Gabra Giyorgis (and) Walda Śǝllāse, may He count them with the righteous and martyrs in the holy mount of Zion which is in Heaven.

  • ESfbm011,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘወሃበቶ፡ ወለተ፡ ገብርኤል፡ ለደ[]ብረ፡ ማርያም፡ ፈቃዳ፡ ከመ፡ ይኩና፡ መርኃ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዘሠረቃ፡ ወዘፈሐቃ፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ።

    This is a book which Walatta Gabrǝʾel has donated to the [] church of Māryām (in) Fäqada so that it may be for her a guide in the Kingdom of Heaven. He who steals it or erases (its text) shall be excommunicated by the authority of Peter and Paul.

  • ESgkm006,a3 |

    ዝግብረ፡ ሕማማት፡ ዘደብረ፡ ገነት፡ ዘወሀብዎ፡ ማኅበረ። ጕንጕ{ን}ዴ፡ በዘመኑ፡ ለመምሕር፡ ፍሥሐ፡ ጽዮን፡ በገበዙ፡ ለአባ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ከመ፡ ይኵኖሙ፡ መርሐ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አለሜን[sic]፡ ወዓሜን[sic]፨ ፨ ፨

  • ESgkm006,a4 |

    ዝመጽሐፍ፡ ግብረ፡ ሕማማት፡ ዘደብረ፡ ገነት፡ <...> በዘመኑ፡ ለመምሕርነ፡ ፍሥሐ፡ ጽዮን፡ በገበዙ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ በንጉሥነ፡ ምንሊክ፡ ከመ፡ ይኵኖሙ፡ መርሐ፡ መንግሥተ፡ ሰማያት። ዝመጽሐፍ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ወዘተአገሉ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ይኵን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ፨ ፨

  • ESgmg005,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘኪዳነ፡ ማርያም፡ ዘአጥረዮ፡ በንዋዩ፡ ወወሀባ፡ {ለማርያም ገናሕቲ} ከመ፡ ይኩኖ፡ ለመድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ዘቦአ፡ በዘመነ፡ ማርቆስ፡ ወንጌላዊ፡ በመንግሥተ፡ ንጉሥነ፡ ዳዊት፡ <…> ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

    This book is of Kidāna Māryām who bought it with his own money and donated it to {Māryām Ganāḥti} so that it might be for him the salvation of body and the soul. It was donated in the year of Mark the Evangelist, during the reign of our king Dāwit <…> The one who stole it and erased it will be excommunicated by the authority of Peter and Paul.

  • ESgmg005,a4 |

    190ra: ዝመጽሐፍ᎓ ዘደጃዝማች᎓ ሱባጋዲስ᎓ ዘወሐባ᎓ ለማርያም᎓ ገናሕቲ᎓᎓

    190ra: This book is of daǧǧāzmāč Subāgādis who donated it to (the church of) Māryām Ganāḥti.

  • ESgms002,a2 |

    ዘቲ፡ ወንጌል፡ ዘወሀበ፡ ዘአማኑኤል፡ ለዘጋቡ፡ ማርያም፡ በእንተ፡ መድኀኒተ፡ ነፍሱ፡ ወበእንተ፡ ብእሲቱ፡ ወበእንተ፡ ደቂቁ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ እግዚአብሔር፡ በደብረ፡ ጽዮን፡ ሰማያዊት። ወአንትሙሂ፡ ከህናት፡ ዘክርዎ፡ በጊዜ፡ ዕጣን፡ ወቍርባን፡ እመሂ፡ በመዋዕለ፡ ሕይወቱ፡ ወእመሂ፡ በጊዜ፡ ዕረፍቱ። ለእመ፡ ኢዘከርክምዎ፡ ካህናት፡ ደምክሙ፡ ላዕለ፡ ርእሰክሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። {ወተዝካሩኒ፡ በአባ፡ ሳሙኤል፡} [] ዘወሀበ፡ ዐምደ፡ ለማርያም፡ ለዐድ፡ ደንጓላ፡ እስጢፋኖስ፡ ወልደ፡ ሐሪሳይ፡ ዘክርዎ፡ ካህናት፡ በጊዜ፡ መሥዋዕት፡ ወቍርባን፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

  • ESgms002,a5 |

    158vb ተአሜኖ፡ በማርያም፡ ዘጋቦ፡<...>፡ መሲሕ፡ ከመ፡ ትኵኖ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዘወሐባ፡ ፃኅል፡ ወጽዋዕ፡ መስቀል፡ ወቃጽል፡ ወዛቲ፡<…>፡ እንዘ፡ ሀለው፡ አሚሃ፡ ፴መነኮሳት፡ ወ፴ዲያቆናት፡ አውጊዘ፡ ከመ፡ ኢይሡዑ፡ በካልዕ፡ ዘእንበለ፡ በዘወሀበ፡ ከመ፡ ኢይርሰእዎ፡ በጊዜ፡ ቁርባን፡ ወዕጣን፡ ምስለ፡ በእሲቱ፡ ወውሉዱ፡ ወእመ፡ ኢዘከርክሙነ፡ ደምክሙ፡ ላዕለ፡ ርእስክሙ።

  • ESktm008,a2 |

  • ESktm008,a4 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘወለተ፡ አናንያ፡ ዘተሣየጠቶ፡ በንዋያ፡ ወወሀበታ፡ ለታቦተ፡ ማርያም፡ ዘከዲህ፡ ከመ፡ ይኩኖሙ፡ መርህ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት። ወብእሲሃ፡ ገብረ፡ ዋህድ፡ ወአቡሁ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ ኢየሱስ፡ ወአቡሃ፡ ሣህለ፡ ሥላሴ፡ ወእማ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ {ወጳውሎስ፡} ውጉዘ፡ ለይኩን።

    2v: This is a book of Walatta ʾAnānyā who has bought it for her own money and donated it to the tabot of (St.) Mary in Kadih, so that it might be for them a guide to the Kingdom of Heaven. Her husband is Gabra Wahǝd, his father is Gabra ʾIyasus, his mother is Walatta ʾIyasus, her father is Śāhla Śǝllāse and her mother is Walatta Madḫǝn. He who stole it or erased (its text) shall be excommunicated by the authority of Peter and Paul.

  • ESmma001,a2 |

    ዛቲ᎓ መጽሐፍ᎓ ዘአጽሐፈታ᎓ በንዋያ᎓ ወወሀበታ᎓ ለመቅደስ᎓<…> {አማኑኤል}᎓ ከመ᎓ ትኵና᎓ መርሃ᎓ ለመንግሥተ᎓ ሰማያት᎓ ምስለ᎓ ጸሐፊሃ᎓ ዓቅበ᎓ እግዚእ። ዘሠረቃ᎓ ወዘፈሐቃ᎓ ውጉዘ᎓ ለይኩን᎓ በሥልጣነ᎓ እግዚአብሔር። She made the book be written with her own money and she donated it to the church of ʾAmmānuʾel so that it might be for her the guide to the Kingdom of Heaven, along with its scribe ʿAqba ʾƎgziʾ. The one who steals it or scratches out (its text), let him be excommunicated by the authority of God.

  • ESmy003,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ግብረ፡ ህማማት፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ ዘወሐቦ፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ደብረ፡ ማዕፆ፡ ከመ፡ ይኵኖ፡ መርሐ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ወስመ፡ ክርስትናሁኒ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወሰመ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ሥላሴ፡ወስመ፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ ደቂቁ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ አርአያ፡ ሥላሴ፡ ኦአምላከ፡ ዮሐንስ፡ ዕቀብ፡ ሕይወቶ፡ ወሥረይ፡ ሐጢአቶ፡ ወአግርር፡ ፀሮ፡ ወጸላዕቶ፡ ታሕተ፡ እገሪሁ፡ ለገብርከ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወለኵሎሙ፡ ሰብአ፡ ቤቱ፡ ይዕቀቦሙ፡ እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፨ ለዝንቱኒ፡ መጽሐፍ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፨

    This book of the Rite of the Holy Week is of rās Sǝbḥāt who donated it to Qǝddus Yoḥannǝs Dabra Māʿḍo so that it might be for him the guide to the Kingdom of Heaven. And his baptismal name (is) Kidāna Māryām, and the name of his mother Walatta Śǝllāse and the name of his wife Walatta Māryām and the name of his children Gabra Ḥǝywat, Walda Gabrǝʾel, ʾArʾaya  Śǝllāse. Oh God of Yoḥannǝs, protect his life and forgive his sins and submit his enemy and his adversary under the feet of Your servant Kidāna Māryām and protect all men of the church from the temptation of the body and of the soul. May the one who stole this book and erased it be excommunicated through the power of Peter and Paul.

  • ESmy006,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ፬ወንጌል፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ ዘወሐቦ፡ ለቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ደብረ፡ ማዕፆ፡ ከመ፡ ይኵኖ፡ መርሐ፡ በመንግስተ፡ ሰማያት፡ ወስመ፡ ክርስትናሁኒ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ እሙ፡ ወለተ፡ ስላሴ፡ ወስመ፡ ብእሲቱ፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ ደቂቁ፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ወልደ፡ ገብርኤል፡ አርአያ፡ ሥላሴ፡ ኦአምላከ፡ ዮሐንስ፡ ዕቀብ፡ ሕይወቶ፡ ወስረይ፡ ኀጢአቶ፡ ወአግርር ፡ ፀሮ፡ ታህተ፡ እገሪሁ፡ ለገብርከ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወለኵሎሙ፡ ሰብአ፡ ቤቱ፡ ይዕቀቦሙ፡ እመከራ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ለዝንቱኒ፡ መጽሐፋ፡ ወንጌል፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በስልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን፨ ዝ፬ቱ፡ ወንጌል፡ ዘራስ፡ ስብሐት፡ ዘተሣየጦ፡ በንዋዩ፨ Fols 73rb–73vaThis Four Gospel book is of rās Sǝbḥāt who donated it to St John Dabra Māʿḍo, so that it might be a guide for him to the Kingdom of Heaven. And his baptismal name is Kidāna Māryām, and the name of his mother is Walatta Śǝllāse, and the name(s) of his children are Gabra Ḥǝywat, Walda Gabrǝʾel, ʾArʾayā Śǝllāse. Oh God of John, protect his life, and forgive his sins, and subdue his enemy to the feet of your servant Kidāna Māryām, and protect all the people of his house from a plague of flesh and soul. And anyone who stole (the book) and erased (what is written in it), be excommunicated through the authority of Peter and Paul. This Four Gospel book is of rās Sǝbḥāt who bought it with his own money.

  • ESmy012,a1 |

    Fol. 104raዝመጽሐፍ፡ ዘሸቃ፡ በየነ፡ ካህሣይ፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ዘወሀብዎ፡ ለታቦተ፡ ሚካኤል፡ አዲ፡ አይመዓት፡ ከመ፡ ይኩዎሙ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ስመ፡ ጥምቀቱ፡ ገብረ፡ ሐዋርያ፡ ወአቡሁ፡ ጽጌ፡ ሊባኖስ፡ ወእሙ፡ ወለተ፡ ገብርኤል፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወአቡሃ፡ አቡነ፡ ወልደ፡ ኪዳን፡ ወእማ፡ ወለተ፡ ኢየሱስ፡ ወደቂቁ፡ ወለተ፡ ሚካኤል፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ዘተጽሐፈ፡ በዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለንጉስነ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ወሊቀ፡ ጳጳስነ፡ ባሰልዮስ፡ በ፶፻ወ፭፻፶ወ፬፡ ዓመተ፡ ምሕረት። ዘሰረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

  • ESmy028,a1 |

    ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዓደይ፡ መዓት፡ ዘወሀቦ፡ ወልደ፡ ባሻ፡ ሱባ፡ ዘውእቱ፡ ወልደ፡ አረጋዊ፡ ወብእሲቱ፡ ወለተ፡ መድኅን፡ ወወለቱ፡ ወለተ፡ አረጋዊት፡ ወደቂቁ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ገብረ፡ ሕይወት፡ ገብረ፡ ጸድቅ፡ አቡሁ፡ ወእሙ፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ንግሥቲ፡ ማርያም፡ አምኃ፡ ማርያም፡ ባርያ፡ ዮሐንስ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መርኃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ ውጉዝ፡ በአፈ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ አሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን።

  • ESqmb001,a3 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘሓንታ፡ ሐጐስ፡ ሃፍተ፡ ሚካኤል፡ ዘተጽሕፈ፡ በ፲፻ወ፰፻፺ወ፫ቱ፡ አመተ፡ መሕረት፡ ዘወሐቦ፡ ለታቦተ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ በለሳ፡ ዘተሐንፀ፡ በዘመነ፡ መንግሥቱ፡ ለስሑል፡ ሚካኤል፡ ወስመ፡ ጥምቀቱ፡ ተወልደ፡ መድሕን፡ ወአቡኁ፡ ኀብተ፡ ሚካኤል፡ ወውሉዱ፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ገብረ፡ መድሕን፡...

  • ESqsm009,a2 |

    ተጠምቀ፡ መድኅን፡ ወደቂቁ፡ ዘውደ፡ ጊዮርጊስ፡ ገብረ፡ ሚካኤል፡ ፍሬ፡ ማርያም፡ ወደቂቁ፡ ለዘውደ፡ ጊዮርጊስ፡ መዝገበ፡ ሥላሴ፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ ወለተ፡ ሃይማኖት፡ ወለተ፡ ሕይወት፡ ገብረ፡ እግዚአብሔር፡ ገብረ፡ አረጋዊ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ፈንታ፡ መርሻ፡ ዘወሀቦ፡ ዘውደ፡ ጊዮርጊስ፡ ለዝንቱ፡ ገድል፡ ለመቅደስ፡ ሚካኤል፡ ቀርነ፡ ስበር። ዕቍባ፡ ክርስቶስ፡ ዘርአ ሠናይ…Taṭamqa Madḫǝn and his sons, Zawda Giyorgis, Gabra Mikāʾel, Fǝre Māryām; and the sons of Zawda Giyorgis: Mazgaba Śǝllāse, Walatta Kidān, Walatta Hāymānot, Walatta Ḥǝywat, Gabra ʾƎgziʾabǝḥer, Gabra ʾAragāwi, Walatta Ṣādǝqān, Fänta Märša. Zawda Giyorgis, who donated this Vita to the church of Mikāʾel Qarna Sǝbar. ʿƎqʷǝba Krǝstos, Zarʾa Śannāy...

  • ESqsm035,a3 |

    ዝመጽሐፍ፡ {ዘወይዘሮ፡ ብሩር}፡ ዘወሀበቶ፡ ለታቦተ፡ ቅዱስ፡ ጊዮርጊስ፡ ፍሬ፡ ማለ፡ ከመ፡ ይኩና፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ስመ፡ አቡሃ፡ ኪዳነ፡ ማርያም፡ ወስመ፡ እማ፡ ወለተ፡ ጻድቃን፡ ወለተ፡ ማርያም፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ ወለተ፡ ኪዳን፡ ለዚሁ፡ መጽሐፍ፡ የተገዛበት፡ ሚያዝያ፡ ፮ቀን፡ ፸፩፡ ዓ፡ ም፡ [] ዋጋው፡ ፳፭ብር፡ ነው፡ ለዚሁ፡ ሻጭ፡ ኃይለ፡ ሥላሴ፡ ሃጐስ፡ አገር፡ ተምቤን፡ ጐጥ፡ ቀቀማ፡ ለዝ፡ መጽሐፍ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ይኩን፡ This book is of wayzaro Bǝrur who donated it to the tabot of Giyorgis Fǝre Malä so that it might be her guide for the Kingdom of Heaven. The name of her father (is) Kidāna Māryām and the name of her mother (is) Walatta Ṣādǝqān Walatta Māryām Walatta Kidān Walatta Kidān. This book was bought on 6 Miyāzyā 71 year of mercy, its price is 25 Bǝrr. The seller of the book is Ḫāyla Śǝllāse Hāgʷas, the country of Tamben, gʷaṭ Qaqamā. May the one who stole and scraped the book be anathematized in the dominion of Peter and Paul.

  • ESsdm005,a1 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘቄሰ፡ ገበዝ፡ ሣህሉ፡ ዘአጽሐፎ፡ በንዋዩ፡ ዘወሀቦ፡ ለታቦተ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ዘሶጣ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ መድኃኒተ፡ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ በዘመነ፡ ማቴዎስ፡ ወንጌላዊ፡ ወመስፍንነ፡ ራስ፡ መንገሻ፡ ዘሠረቆ፡ ወዘፈሐቆ፡ በሥልጣነ፡ ጴጥሮስ፡ ወጳውሎስ፡ ውጉዘ፡ ለይኩን።

  • ESum029,a2a |
  • ESum029,a2 |

    ዝመጽሐፍ፡ ዘቂርቆስ፡ ዖራ፡ ዘወሀቦ፡ ባሕር፡ ነ{ጋ}ሢ፡ ተወልደ፡ መድኅን፡ ከመ፡ ይኵኖሙ፡ መርሃ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡

  • FSUrueppII1,a1 |

    ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ ዘአቡነ፡ ወልደ፡ ሳሙኤል፡ ዘወሀ፡ ለመቅደ፡ አቡነ፡ ሳሙኤል፡ ዘደገመ፡ ዋሊ፡ ከመ፡ ይኩኖ፡ ለመድኃኒተ፡ ሥ፡ ለነፍስ፡ ወመጠነ፡ ሤጡኒ፡ ወቄት፡ ተኍለት፡ ድሪም።

  • RNBefns3,a1 |

    ዛቲ᎓ ዳዊት᎓ ዘወሐቦ᎓ አቡሁ᎓ ለክፍለድንግል᎓ ከመ᎓ ትኩኖ᎓ መድሀኒተ᎓ ሰጋ᎓ ወነፍስ᎓ አመ᎓ ፲፱አመተ᎓ ምሕረት᎓ አስር᎓ ሽሕ

    This (is) a Psalter which the father Father of Kǝfla Dǝngǝl gave to Kǝfla Dǝngǝl, so that it might become salvation for the flesh and soul, when (the date is) the 19th year of mercy. 10000

  • RNBspbdaBII39,a1 |

    Ot'' pervago Russkago Svjaščennoslužitelja posětivšago Abissiniju Sobornago Ieromanaxa Efrema. Gorod'' Xarar'' - Abissinija. Fevralja 12-go dnja 1895 g. From the first ecclesiastic who visited Abyssinia, the synodic hieromonk Efrem. The city of Harar, Abyssinia. 12th of February 1895.

  • UBTaeth2,a1 |

    Retua Haimanot. To the library of the University at Tubingen. Ankobar, capital of Efat and Shoa, 1th of Febr. 1841.

    Von Ludwig Krapff ev. Missionär übersendet und angekommen zu Tübingen d. 1. Jul. 1842 bey M. Sarwey, Geschäftsführer des hieß. Miss. Vereins.