Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 810

Carsten Hoffmann

This manuscript description is based on the catalogues listed in the catalogue bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BMLacq810
Biblioteca Medicea Laurenziana[view repository]

Collection: Acquisizioni e doni

Other identifiers: Marrassini ms. 10

General description

Number of Text units: 51

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

18th century

Provenance

This manuscript has possibly been taken together with [link] and other manuscripts from the church of Qarsabar on May 13, 1896, when the church eventually has been destroyed in around the time when the Italians were retreating from ʿAddigrat back to Colonia Eritrea , in the aftermath of the ʿAdwā battle.

Contents


Fols 1r–77v

Images relevant for 1r, 77v

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Maṣḥafa gǝnzat (CAe 1931)

Fols 1ra–1vb

Images relevant for 1ra, 1vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentfied text

Incipit (Gǝʿǝz ):[…]ommission by እንዘ፡ ይብሉ፡ ኦአኃውየ፡ ናሁኬ፡ እትሌለይ፡ እምኵሎሙ፡ አዝማድየ፡ አማኅበረ፡ ፍቁራንየ። ናሁኬ፡ እትፈለጥ፡ እምኵሎሙ፡ እዝማድየ፡

Explicit (Gǝʿǝz ):ወእምድኅረ፡ ንስቲት፡ መዋዕል፡ ንዜክር፤ ወሶቤሃ፡ ንረሥዖ፡ ከመ፡ ዘኢነአምር፤ እስመ፡ ውእቶሙኒ፡ ይረስዑ፡ ውሉዶሙ፡ […]ommission by

Text begins and ends abruptly, contrary to Marrassini 1984a, who claims [link] and [link] being one text.

Fols 2ra–2rb

Images relevant for 2ra, 2rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text

Incipit (Gǝʿǝz ):[…]ommission by እንዘ፡ ተቀውሙ፡ ቅድመ፡ እግዚአብሔር፡ ስግዱ፡ በብረኪክሙ፤ ወክልሑ፡ በዓቢይ፡ ቃል፡ ወላሕ፡ እንዘ፡ ትብሉ፡ ኦአኃዜ፡ ኵሉ፡ ኄር፡ ወመሐሪ፡ መሐር፡ ግብረ፡ እደዊከ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወበእንተዝ፡ ኢንትሐከይ፡ ወንሕሥሥ፡ ከመ፡ ንባእ፡ ምስለ፡ ክርስቶስ፡ ወንክላሕ፡ ኵልነ፡ ከመዝ፡ እንዘ፡ ንብል፡ ሃሌ፡ ሉያ፡ ስብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ወላዕሌነ፡ ይኩን፡ ምሕረቶ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


Fols 2rb–2va

Images relevant for 2rb, 2va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for those, who struggle with evil spirits

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ ለእለ፡ ይጸብዕዎሙ፡ መናፍስት፡ ርኩሳን፡ እግዚአብሔር፡ አምላክነ፡ ኃያላን፡ ዘትፌውስ፡ ኵሎ፡ ድዉያነ፡ ወሕሙማነ፡ እምሕዝብከ፡ ስረይ፡ […]ommission by

Explicit (Gǝʿǝz ):ወአንብሮ፡ ውስተ፡ ቅድስት፡ ምስዋዒከ፡ መንፈሳዊት፡ ንጽሕት፡ መድኃት፡ ዘእምኃቤከ፡ እግዚእነ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስ፡ ክርስቶስ። ዘለከ፡ ስብሐት፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984a similar to A.3.

Fols 2va–7ra

Images relevant for 2va, 7ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for those, who are affected by evil spirits

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ ለእለ፡ ያመነድብዎሙ፡ ለመናፍስት፡ ርኩሳን፤ እግዚአብሔር፡ እግዚእ፡ አምላክ፡ ዘቀጥቀጥከ፡ ኃይለ፡ ሰይጠን፡ ወኵሎ፡ አጋንንቲሁ፡ ወሠራዊቱ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ከመ፡ ትቀድስዎ፡ ወተበርክዎ፡ ወታእኵትዎ፡ […]ommission by ማርያም፡ ወሚጠ፡ ውስተ፡ […]ommission by በርስቲያንከ፡ ቅድስት፡ እ[…]ommission by መ፡ ለከ፡ ይደሉ፡ ስ […]ommission by ወት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984a perhaps similar to A.3. Not certain, whether folios are in correct order.

Fols 7ra–7va

Images relevant for 7ra, 7va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for those, who are affected by evil spirits

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ ለእለ፡ ያመነድብዎሙ፡ መናፍት፡ ርኩሳን፡ ወካዕበ፡ ናተበቍዓከ፡ እግዚአብሔር፡ እግዚእ፡ አምላክነ፡ ፈጣሬ፡ ኵሉ፡ ዘይሬኢ፡ አንብር፡ እዴከ፡ ላዕለ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ወቀሳውስት፡ አንብሩ፡ እዳ፡ ኅቡረ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ መንፈሶ፡ ቅዱሶ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወለከ፡ ይደሉ፡ ሰብሐተ፡ ምስለ፡ ፍቁር፡ ወልድከ፡ እግዚእነ፡ ኢየስ፡ ክርስቶስ፡ መንፈስ፡ ቂዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984a perhaps similar to A.3.

Fols 7va–8ra

Images relevant for 7va, 8ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Maṣḥafa gǝnzat, Prayer for the departure of the soul (ጸሎት፡ በእንተ፡ ፀአተ፡ ነፍስ፡) (CAe 1931 Departure)

Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ፀአተ፡ ነፍስ፡ ይብል፡ ቀሲስ፡ ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ በእንተ፡ ጸዓተ፡ ነፍስ።

Explicit (Gǝʿǝz ):እስመ፡ ኢያእመርኩ፡ አነ፡ ከመ፡ እበጽሕ፡ ኀቤከ፡ ወረሰይኩ፡ ተድላ፡ መንበርትየ፡ ወኃሠሥኩ፡ ፍግዓ፡ ለነፍ […]ommission by

Text ends abruptly. According to Marrassini 1984a perhaps similar to A.4 and similar to [link]

Fol. 8ra

Images relevant for 8ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text Last words of a text ending with ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ኵሎ፡ ጊዜ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን።

Fols 8ra–8va

Images relevant for 8ra, 8va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Exhortations to be read for all dead

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፤ ተግሣጽ፡ ዘይትነበብ፡ ለእለ፡ ኵሎሙ፡ ምዉታን፤ በጊዜ፡ ግንዘት፡ ላዕሌሆሙ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወተዘከሩኬ፡ ቃለ፡ እግዚ […]ommission by

Text ends abruptly. Title of the work ተግሣጽ noted on the upper margin. Similar to [link] on f. 35r. According to Marrassini 1984a also similar to [link] and perhaps to B.3.

Fols 9ra–9va

Images relevant for 9ra, 9va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text

Incipit (Gǝʿǝz ):ለየ፡ [...]ommission by የ፡ ወዕሙቅ፡ መሠረተየ፡ ከመ፡ ወይን፡ ዘይቀድኁ፡ ኃጢአትየ፡ ረሰይኩ፡ አነ።

Explicit (Gǝʿǝz ):እግዚአብሔር፡ ወሥጋሁኒ፡ [...]ommission by መሬተ፡ ኢይከውን። ሰብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቀዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤

Text begins abruptly.

Fols 9va–9vb

Images relevant for 9va, 9vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Reading for the third day after burial

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በዕለተ፡ ሠሉስ፡ እለ፡ ይገብረ፡ ለእለ፡ አዕረፋ።

Explicit (Gǝʿǝz ):በ፸፡ ዕለት፡ ትበጽሕ፡ ነፍስ፡ ኀበ፡ ሰማይ፡ ሳብዕ፡ ቅድመ፡ መንበሩ፡ ለእግዚአብሔር፡ እመሂ፡ ንፍሰ፡ ጻድቅ፡ ወእመሂ፡ ነፍሰ፡ ኃዋዕ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984a similar to [link].

Fol. 10ra

Images relevant for 10ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text Last words of a text ending with ግጽ፡ ወእምግርማ፡ [...]ommission by የ፡ የሐልቅ፡ ከመ፡ ጢሰ። ከማሁ፡ ብእሲ፡ ኃጥዕ፡ በኢያአምሮቱ፡ ተወድየ፡ ውስተ፡ እሳት፡ እስመ፡ እግዚአብሔር፡ ፈጣሪነ፡ ከመ፡ ያድኅነነ፡ ለብሰ፡ ሥጋነ፡ ሎቱ፡ ሰብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።.

Fols 10ra–10vb

Images relevant for 10ra, 10vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for the sick

Incipit (Gǝʿǝz ):አስተአሚሃከ፡ ቤቴ፡ ክርስቲያን፡ ትብል፡ ጸዋት፡ በእንተ፡ ድዉያን፡ ወበእንተ፡ እለ፡ ይንግዱ፡ በኢንተ፡ ሰላም፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ጸዋት፡ ዘቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወያስተሰርዩ፡ ኃጢአተ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ ለዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ አግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፤ በእንተ፡ ቤተ፡ ክር[...]ommission by

Explicit (Gǝʿǝz ):ሰብእሰ፡ ከንቶ፡ ይመሰል፡ ከመ፡ ሣዕር፡ መዋዕሊሁ፡ ፍጡነ፡ ይርከበነ፡ ሣህለከ፡ እግዚኦ፡ ይሕ፡ ንበል፤ ይካ፡ ፍጡነ፡ ፈኑ፡ ሣህልከ፡ ላዕሌነ፡ እግዚኦ፡ ወላዕለ፡ ዛቲ፡ ነፍስ፡ በድን። ሰብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቀዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤

According to Marrassini 1984a similar to Wien 9:13

Fols 10vb–11vb

Images relevant for 10vb, 11vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for the Peace of the Soul of a Deceased Person (CAe 2177)

Incipit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ ዕረፍተ፡ ንፍስ፡ በአረፍተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ታስክቦ፡ ለበድን፡ ወይቀውሙ፡ ካህናት፡ እንዘ፡ ይጼልዩ፤ ወይዳግሀ[...]ommission by ዳዊት፡ ወነቢያተ፡ ወጸሎታ፡ ስርያተ፡ ኃጢአት።

Explicit (Gǝʿǝz ):አዶናኤል፤ ኢዮኤድ፤ ኢየሱስ፤ ክርስቶስ፤ እግዚእ፤ አለባዊ፤ በስማ፡ ለወላዲተ፡ አምላክ፤ ፕብራድያ፡ ተማኀፀንኩ፡ በዝንቱ፡ ስምከ፡ ለገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ አልፋዊ፤ ታበራዊ፤ ሜሎሳዊ፤ ኬንያዊ፤ ጸኬን፤ ዳኬን፤ ዳኬ፤ አኬ፤ ሜከ፤ ሴከ፤ በዝንቱ፡ ስምከ፡ ተማኅፀንኩ፡ አነ፡ ገብርከ፤

The text ends abruptly. According to Marrassini 1984a similar to A.5c-d and [link].

Fol. 12ra

Images relevant for 12ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text Last words of an unidentified text: […]ommission by ምርዋ፡ ጸዋጋን፡ መላእክት፡ ወኢይነጽርዋ፡ ወኢይረክበ፡ መዓት፡ ወድንጋጼ፡ ፍርሐት፡ ወረዓድ፡ በእንተ፡ ሰምከ፡ ቅዱሰ፡ ዘጸዋዕኩ፡ በኵሉ፡ መዋዕለ፡ ሕይወትየ፡ ለኃጥዕ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Fol. 12ra

Images relevant for 12ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text ወተአጥን፡ እንዘ፡ ትበል፡ ሰላም፡ ወግዕዝ፡ ፈኑ፡ ሰላመ፡ ላዕለ፡ ሕዝብከ። ሃሌ፡ ሉያ፤ ሃሌ፡ ሉያ፤ ሃሌ፡ ሉያ፤ ፈኑ፡ ሰላም፡ ላዕለ፡ ሕዝብከ፡ ዘመራህከ፡ ለበድን፤ ለእለ፡ ጊሡ፡ ወመጽኡ፡ ኃቤከ፡ ርድኦሙ፡ ወአድኀኖሙ። ወእምዝ፡ ትገብር፡ ቍርባነ፡ ወትብል።

Fols 12ra–12rb

Images relevant for 12ra, 12rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

First supplication for the soul (CAe 1931 Soul1)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ በእንተ፡ ዛቲ፡ ነፍስ፡ ህድግ፡ አበሳየ፡ ለዛቲ፡ ነፍስ፡ በድን፡ ለእለ፡ አበሱ፡ ለእግዚአብሔር፡ አብ፡ ወክርስቶስ፡ ወልድ፡ ወጸጋፍ፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አማኅፀንኩ፡ ዝንፍሰ፡ ኃጥእ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም owner ። አሜን።

Explicit ( ):አምሖ፡ ለበድን፡ ሶበ፡ ታነሥኦ፡ ለበድን፡ እም፫እመት፡ ኢታሕልፍ፡ እስከ፡ ይበጽሕ፡ ኀበ፡ መቃብሪሁ፡ ወምስሌክሙ፡ ይገብሩ፡ መላእክት፡ ስብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


Fols 12rb–13ra

Images relevant for 12rb, 13ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Second supplication for the soul (CAe 1931 Soul2)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ናስተበቍ፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡ አድኀና፡ እግዚኦ፡ እምዕይጠን፡ እምሕገ፡ ኃጢአት፡ ወእምረዋዲ፡ ወእምዕቅፍት፡ ሳይጣን፡ ወእምኃጢአት፡ ወእምሙሳና፡ ወእምሰሕትት፡ መሪር።

Explicit ( ):ወትትመኃፀን፡ ነፍሰ፡ ውስተ፡ መስፍን፡ ወመሳፍንት፡ በዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ለእመ፡ ተቀብረ፡ ሕያው፡ ውእቱ፡ ከመ፡ ሕጻን፡ ይከውን፡ ከመ፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ኃጢአት፡ ፲ወ፪ሐርያት፡ ፲ወ፭፡ ነቢያት፡ በእንተ፡ ፃእረ፡ ሞት፡ ዘተስእልዎ፡ ወተሐፍረ፡ ሰይጣን፡ ወአእኰትዎ፡ መላእክት፡ ፼፡ አእለፋት፡ ወትእልፊተ፡ አእላፋተ፡ ቅዱሳን፡ መላእክት፡ ሰአሉ፡ በእንተ፡ በድን፡ ወተሐፍረ፡ ሳይጣን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤

Perhaps similar to the one in [link] in folio 13r-13v, indicated as Second supplication of the soul.

Fols 13ra–13va

Images relevant for 13ra, 13va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Third supplication for the soul (CAe 1931 Soul3)

Incipit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ በእንተ፡ ፃዕረ፡ ሞት፡ አድኅነነ፡ እግዚኦ፡ እምሰይጣን፡ ወእመናግንቲሁ፡ ለኃጢአት፡ ወእሙስና፡ ወእመረዋዲ፡ ወእምሕገ፡ ኃጢአት፡ ወእምዕቅፍተ፡ ሳይጣን፡ ወእሰሕተት፡ መሪር፤ አድኀና፡ እግዚኦ፡ ለዛቲ፡ ነፍስ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፡ አሜን። ቅድሜሁ፡ ለአዳም፡ ዘወሀብኮ፡ ሕይወተ፡ በእንተ፡ በድን፡ እሞት፡ መሪር፡ ሀብ፡ እግዚኦ፡ በእንተ፡ ዛቲ፡ በድን፤ ሕርትሞት፡ ነፍስ፡ ወይቤልዋ፡

Explicit ( ):ለእመ፡ ይክል፡ አእምይእኅዝ፡ በእዴሁ፡ ወይከውን፡ አብደ፡ ደኀሪቱ።


Fols 13va–13vb

Images relevant for 13va, 13vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer with imposition of the hands

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ አንብሮ፡ እድ፡ እግዚኦ፡ መናፍስት፡ ወለኵሉ፡ ፍጥረት፡ ዘኬድከ፡ ለሲኦል፡ ወረገሞኮ፡ ለድያብሎስ፡ ወወሀብከነ፡ ሕይወተ፡ ዘለዓለም፡ አእርፎ፡ እግዚኦ፡ ለነፍሰ፡ ገብርከ፡ እገሌ፡

Explicit ( ):እስመ፡ እንተ፡ ሕያው፡ ወአዕርፎሙ፡ ለእለ፡ ኖሙ፡ አግብርቲከ፡ ክርስቶስ፡ አምላክነ፡ ለክ፡ አርግ። ሰብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ይአዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። ወአሜን።

According to Marrassini 1984a similar to A.5f and [link].

Fol. 13vb

Images relevant for 13vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer to Jesus Beginning of a prayer: ክርስቶስ፡ አምለክነ፡ ዘበአማን፡ ረሰዮ፡ ለነፍሰ፡ ገብርከ፡ ዘወ[...]ommission by ደ፡ ማርያም፡ ውስተ፡ ሕጽ[...]ommission by

Fols 14ra–14va

Images relevant for 14ra, 14va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text

Incipit (Gǝʿǝz ):አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ ወኪያነኒ፡ ተሣሃለነ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ወበኵሉ፡ ሠዓት፤ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

Explicit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ሰርየተ፡ ኃጢአት፡ መጽሐፈ፡ አርድእት፡ አንቢበክሙ፡ ኀበ፡ ማየ፡ ጸሎት፡ ርቅዶ፤ ኀበ፡ መቃብሪሆሙ፤ ትርእሰ፤ ወትርጋፀ፤ የማነ፤ ወጸጋመ፡ በትእምርተ፡ መስቀል፤ ወእምዝ፡ አጢነክሙ፡ መቃብሪሆሙ፡ ፈንውዎሙ፤ ወካዕበ፡ ተአጥን፡ እምድኅረ፡ አግበእከ፡ ኀበ፡ መቃብር፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤

Text begins abruptly.

Fols 14va–14vb

Images relevant for 14va, 14vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Nagar baʾǝnta mot (CAe 2042)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ማኅለፍተ፡ ነፍስ፡ ዘንተ፡ ሶበ፡ ጽእ፡ ነፍሰ፡ ወይመጽእ፡ ዘይረግመኪ፡ ወይለኪ፡ ገብርየ፡ ወዓመትየ፡ ወአውሥዕዮ፡ አንቲሂ።

Explicit (Gǝʿǝz ):በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ክርስቲያን፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕት፡ ወመነኮሳት፡ አበዋክሙ፡ እለ፡ አዕረፉ፡ በክርስቶስ፡ በክብር፡ ወግበሩ፡ ሎሙ፡ አኰቴተ፡ ቍርባን፡ ሥጋሆ፡ ቅዱሰ፡ ወደሙ፡ ክቡር። ወ

The title ጸሎተ፡ ማኅለፍተ፡ ነፍስ፡ is written over in red on erased text. The text ends abruptly. According to Marrassini 1984asimilar to A.5a.

Fols 15ra–15va

Images relevant for 15ra, 15va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Unidentified text

Incipit (Gǝʿǝz ):አብኡ፡ በድኖሙ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን። ለእመሂ፡ ካህን፡ አብእዎ፡ ውሥጥ፡ ቅድመ፡ መንጠለዕት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ መቅደስ፡ ወለእመሂ፡ መነኮሰ፡ ወለእመሂ፡ መበለት፡ በከመ፡ ሢመቶሙ፡ ለእመሂ፡ ሕዝበዊ፡ ወሕዝባዊት፤ በከመ፡ ሥርዓቱ፤ አብእዎ፡ ቅድመ፡ ግብአተ፡ መንጠለዕተ፡ አልብስዎ፡ በድኖ፡ ወግበሩ፡ ሎሙ፡ ውዳሴ፡ ወክብር፡ በዕለተ፡ አዕረፋ፡ ወእምዝ፡ ካዕበ፡ በ፫ዕለት፡ ወበ፯ዕለት፡ ወእምዝ፡ ካዕበ፡ በ፲ወ፪ዕለት፡ ወበ፴ወበ፵፡ ወካዕበ፡ በ፸፡ ወመንፈቀ፡ ዓመት፡ ይትወሀብ፡ ሎሙ፡ እምንዋዮሙ፡ ለነዳያን፡ ቤዘ፡ ንፍሶሙ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወድኅሬሁ፡ ይድግሙ፡ ዳዊት፡ ወነቢያት፡ ወያስተብቍዑ፡ በእንተ፡ እለኖሙ፡ ወይጸርሑ፡ ፵ወ፭፡ ጊዜ። ወከማሁ፡ ይገብሩ፡ ሎሙ፡ ወለኵሎሙ፡ ክርስቲያን፡ ወለለ፡ ጸሎቱ፡ ይግበሩ፡ ፍትሐት፡ ወዘንተ፡ ጸሎተ፡ እንዘ፡ ይብሉ፡

Text begins abruptly.

Fols 15va–20ra

Images relevant for 15va, 20ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for absolution

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ፍትሐት፡ ንስእለከ፡ እግዚኦ፡ ወናስተበቍዓከ፡ በእንተ፡ እለኖሙ፡ አበዊነ፡ ወአኃዊነ፡ ወአዝማዲነ፡ እለ፡ አዕረፉ፡ እለ፡ በልዑ፡ ሥጋከ፡ ቅዱሰ፡ ወሰትዩ፡ ደምከ፡ ክቡር፤ አንብሮሙ፡ በየማንከ፡ ምስለ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ ወለነፍሰ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ሀብ፡ ናህየ፡ ወዕረፍተ፡ ዘተዓትብ፡ በምጥቀትከ፡ ወተቀደሰት፡ በደምከ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ንሕነ፡ አግብርቲከ፡ ወአእማቲከ፡ ንስዕለከ፡ ወናስተበቍዓከ፡ ወነሐሰሥ፡ እምኔከ፡ ከመ፡ ታግዕዘነ፡ አ[...]ommission by አስሪሁ፡ ለሞት፡ ወለሰይጣን፡ ወረሰዮ፡ ይሁር፡ በቅድሜከ፡ ርቱዓ፡ ዘእንበለ፡ ነውር፡ ወፍትሐ፡ እመአሰሪሁ፡ ለሞት፡ ወሰረይ፡ ሎቱ፡ ኵሎ፡ አበሳ፡ ወሐጢአቱ፡ ለነፍሰ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ በኢየሱ፡ ክርስቶስ፡ ወልድ፡ ዋህድ፡ [...]ommission by ከ፡ ምስሌሁ፡ ወምስለ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ ስብሐት፡ ወእኁዎ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984asimilar to [link].

Fols 20ra–21vb

Images relevant for 20ra, 21vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for the dead body

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ ላዕለ፡ በድን፡ ንስእለከ፡ እግዚኦ፡ ወናስተበቍዓከ፡ ወነሐሥሥ፡ እምነ፡ ምሕረትከ። እስመ፡ አንተ፡ ትቤ፡ በወንጌል፡ ቅዱስ፡ ሰአሉ፡ ወይትወሀበክሙ፤ ጐድጕዱ፡ ወይትረሐወክሙ፤ ኀሡ፡ ወትረክቡ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወትቤሎ፡ በይእቲ፡ ሠዓት፡ አማን፡ እብለከ፡ ከመ፡ ዮም፡ ምስሌየ፡ ትሄሉ፡ ውስተ፡ ገነት፡ እንተ፡ ነበረት፡ እፁታ፡ ፶፻ወ፻፴ወ፫ዓመት፡ ወወሀብኮ፡ ጸጋ፡ ፍጹሙ፡ ዘሰአልከ፡ እምአከ፡ ከማሁ፡ ዮምኒ፡ ሀቦ፡ ሞገሰ፡ ፍጹመ፡ በሰማይ፡ ለነፍሰ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984asimilar to A.5h. Not certain, whether text on fols 20ra–20vb,

Images relevant for 20ra, 20vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

and on 21ra–21vb

Images relevant for 21ra, 21vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

belong to the same text.

Fols 21vb–22rb

Images relevant for 21vb, 22rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Dǝrsān baʾǝnta gǝbʾata maret (CAe 3841)

Incipit (Gǝʿǝz ):ድርሳን፡ በእንተ፡ ግብአተ፡ መሬት፡ ሐደግናኪ፡ ወአግባእናኪ፡ ተዘከሪ፡ አንፍሳ፡ ኃጥዓተኪ፤ መኑ፡ ውእቱ፡ ዘይክል፡ አድኅኖተኪ፡ ወረዲኦተኬ፤ ዘእንበለ፡ እግዚአብሔር፡ ወለእመ፡ ተቀብረ፡ በቃለ፡ ዘቲ፡ መጽሐፍ፡ ሕያው፡ ውእቱ፤ ከመ፡ ሕፃን፡ ይከውን፡ ከመ፡ እለ፡ አልቦሙ፡ ርሰሐተ፡ ኃጢአት፡ ዛቲ፡ መጽሐፍ፡ ዘአውረደ፡ ሎሙ፡ እግዚአብሔር፡ እምሀገረ፡ ቴዎድሮሰ፡ ለቅዱሳን፡ ፫፻፼፡ አእላፍ፡ ወትእልፊት፡ አእለፋት፤ ወተስእልዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ኵሎሙ፡ ቅዱሳኒሁ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወአእኰትዎ፡ ከመ፡ ዘምሉእ፡ አዘቀተ፡ ክብር፡ ወጽድቅ፡ ሰነ፡ ንብረትክሙ፡ እስመ፡ በንብረትክሙ፡ ኢይፈቅድ፡ ሞቶ፡ ለኃጥእ፡ ሰብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈሰ፡ ቅዱሰ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


Fols 22rb–25va

Images relevant for 22rb, 25va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Maṣḥafa gǝnzat za-qasāwǝst

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ መጽሐፈ። ግንንዘት፡ ዘቀሳውስት፡ ወትብል፡ ጸሎተ፡ አኰቲት፡ ወታዓርግ፡ ጸሎተ፡ ዕጣን።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወትብል፡ ፫፤ ጸዋት፡ ወትጸርኀ፡ ፱ጊዜ፡ እስከ፡ እስከ፡ ይከውን። ወንብረተ፡ እድ፡ ዘእለ፡ ኖሙ፡ እስከ፡ ፯ዕለት፡ ዕጥኑ፡ ኀበ፡ መቃብርሆሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984asimilar to B.a and ms. i1.7 and following numbers. Not certain, whether folios fols. 22,

Images relevant for 22

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

and 23

Images relevant for 23

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

are in the correct position and carry the same text.

Fols 25va–25vb

Images relevant for 25va, 25vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for the deceased monks ዘመነኮሳት፡ አሌሮ፡ ሶበ፡ ይወስድዎ፡ ወመወድሱ፡ ዕዝል፡ በዘይብል፡ ሃሌ፡ ሉያ፤ ከመ፡ እሕዮ፡ ወዕዕቀብ፡ ነቢብከ፡ መነኮሳት፡ ሶበ፡ ይመውቱ፡ በንጹሕ፡ ከመዝ፡ ግበሩ፡ እስከ፡ ፯ዕለት፡ ዕጥኑ፡ ኀበ፡ መቃብሪሆሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን። According to Marrassini 1984a text from fols 25va–25vb,

Images relevant for 25va, 25vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

and fols 25vb–29r,

Images relevant for 25vb, 29r

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

belong to the same text and is similar the latter text part on fols 34rb–41v

Images relevant for 34rb, 41v

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

as well as to B.c, [link] and [link], but the latter is from another text part.

Fols 25vb–29rb

Images relevant for 25vb, 29rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer by Pawlos, the Hebrew

Incipit (Gǝʿǝz ):ወእምዝ፡ ታነብብ፡ ጳውሎስ፡ ሎሰሃ፡ ዘዕብራውያን፡ ውስተ፡ እንተ፡ ትኄይስ፡ ተስፋ፡ እንተ፡ ባቲ፡ ንቅርብ፡ ለእግዚአብሔር። እስመ፡ ኢኮነ፡ ዘእንበለ፡ መሐለ፡ ዘይስይም፡ እስመቦ፡ እለ፡ ተሰብይሙ፡ ዘእንበለ፡ መሐለ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወ። አድምዑ፡ መንግሥተ፡ ተገበሩ፡ ጽድቀ፡ ወረከቡ፡ ተስፋሆሙ።


Fols 29rb–30vb

Images relevant for 29rb, 30vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Ritual for priests

Incipit (Gǝʿǝz ):መዋሥዕት፡ ዘካህናት፡ ዘ፲ወ፭፡ ሰቅበኒ፡ በል፡ ለቅዱሳን፡ እለ፡ ውስተ፡ ምድር። ተሰብሐ፡ ኵሎ፡ ሥምረተከ፡ በላዕሌሆሙ።

Explicit (Gǝʿǝz ):እስመ፡ ሕግ፡ ይወጽእ፡ እምእለ፡ ካህናት። ምክረ፡ ራትዓን፡ አእምሮ፡ ዲበ፡ ቅዱሳን፡ የኀድር።

According to Marrassini 1984a similar to B.1 and [link].

Fols 30vb–34ra

Images relevant for 30vb, 34ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Funeral Ritual for deacons

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ግን[...]ommission by ቆናት፡ ይብል፡ ጸሎተ፡ አኰቴ[...]ommission by ወጸሎተ፡ ዕጣን፡ ወመቅድመ፡ ኵሉ፡ ትብል፡ ሃሌሉያ፡ ወካዕበ፡ [...]ommission by ዳሕ፡ እምዝሙር።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወካዕበ፡ ውእቱነ፡ ይሰአል፡ በእንቲአነ፡ በቅድሜከ፡ በጸጋ፡ ወምሕረት። ዘቦቱ፡ ለከ፡ ምስሌሁ፡ ወምለ፡ ቀዱሳ፡ መንፈሰ፡ ማኅየዊ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን።

According to Marrassini 1984a similar to B.b, [link] and [link].

Fols 34rb–36rb

Images relevant for 34rb, 36rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Funeral ritual for monks

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈሰ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ግንዘት፡ መነኮሳት፡ [...]ommission by ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወተ[...]ommission by ዕጠነ። ወካዕበ፡ ዛቲ፡ ቅዳሕ፡ መዝሙር፡ ንዑ፡ ደቂቅየ፡ ወሰምዑኒ፡ ፈሪሃ፡ እግዚአብሔር፡ እምሕረክሙ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወንሰእለከ፡ ከመ፡ ታዕርፍ፡ ነፍሰ፡ ገብርከ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ውስተ፡ ብሔረ፡ ሕያዋን፡ ውስተ፡ መካነ፡ ብርሃን፡ ኀበምዕራፎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ፍሡሐን፡ እስመ፡ እምኀቤከ፡ ነቅዓ፡ ሕይወት፡ ወምሕረት፡ ወአፍቀሮተ፡ እጓለ፡ እመ፡ ሕያው፡ ይደሉ። ለከ፡ ሰብሐት፡ ለአብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ማኀየዊ፡ መዓርይ። ለከ፡ ለገበሬ፡ ኵሉ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፡ ለይኩን፡ ለይኩን።

According to Marrassini 1984a the text on fols 34rb–42v,

Images relevant for 34rb, 42v

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

is similar as previous part on fols 25va–29rb

Images relevant for 25va, 29rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

as well as to B.c, [link] and [link], but the latter is from another text part.

Fols 36va–42va

Images relevant for 36va, 42va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for those, who fell asleep

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈሰ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ አር[...]ommission by ንባብ፡ ዘይትነበብ፡ ለእለ፡ ምዉታን፡ በሰላም፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ አሜን። መጽሐፈ፡ ግንዘት፡ በእንተ፡ እለኖሙ፡ ወሶበ፡ ትወጽእ፡ መንፈሱ፡ በኀበ፡ ማኅደሩ፡ ይትበሀል፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን።

Explicit (Gǝʿǝz ):ኢከነኬ፡ አምላከ፡ ምዉታን፡ አለ፡ አምላከ፡ ሕያዋን፡ ውእቱ፤ እ[...]ommission by ወአውሥ[...]ommission by ሐፍት፡ ወሊቃነ፡ ካህናት፡ ወይጼልዎ፡ ለእግዚእ፡ ኢየሱስ፡ ሊቅ፡ ሰረየ፡ ትቤ።

Not certain, whether position of fols. 38,

Images relevant for 38

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

and f.

Images relevant for '39

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

is correct and the text in both folios belong to the same text.

Fols 42va–44rb

Images relevant for 42va, 44rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for those, who fell asleep

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ። ወካዕበ፡ ናስተበቍዖ፡ ለዘ፡ ኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። አምላክ፡ ለመናፍስት፡ ወለኵሉ፡ ዘሥጋ፡ እግዚእ፡ አጋዕዝት፡ ወአምለከ፡ በቍዔት፡ ዘሞተ፡ ዓጽራዕከ፡ ወሥልጣኖ፡ ሄድከ፡ ሕይወተ፡ ለትዝምደ፡ ሰብእ፡ ጸጎከ፡ ዘለ፡ ዕረፍት፡ ሥልጣነ፡ ብከ፡ እግዚአብሔር፡ አምለክነ፡ ጸልዩ፡ በእንተ፡ እለኖሙ፤ ይካ፡ አምላከ፡ ቅዱሳን፡ ዕረፍት፡ ለጽኡራን።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወይቤሎ፡ አብርሃም፡ ለእመሰኬ፡ ሙሴሃ፡ ወነቢያት፡ ኢሰምዑ፡ እመቦኬ፡ በዘነሥአ፡ እሙታን፡ ኢየአምንዎ፡ ወኢይሰምዕዎ።

Not certain, whether position of fols. 38,

Images relevant for 38

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

and f.

Images relevant for '39

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

is correct and the text in both folios belong to the same text.

Fols 44rb–44vb

Images relevant for 44rb, 44vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Second prayer for those, who fell asleep

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎት፡ በእንተ፡ እለኖሙ፡ ዳግማይ። ወካዕበ፡ ናስተ፡ በቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ አኃዊነ፡ ወእለ፡ ፈለሱ፡ እምዝቱ፡ ዓለም፡ ኃለፈ፡ ከመ፡ ታዕርፍ፡ ነፍስ፡ ለገብርኩ፡ ዘወልደ፡ ማርያም፡ ውስተ፡ መካን፡ ሥዑር፡ ኀበ፡ ማየ፡ ዕረፍት፡ ውስተ፡ ሕጽ[...]ommission by ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ ወሥጋሂ፡ አንሥእ፡ በዕለተ፡ አዳምከ።

Explicit (Gǝʿǝz ):መጠነ፡ አስተደሎከ፡ እግዚአብሔር፡ ለእለ፡ ያፈቀሩከ። መናህየ፡ ወመናዝዘ፡ ለሰብዖሙ፡ ከዊነከ፡ ክፍል፡ በክርስቶስ፡ ኢያሱስ፡ በ፩፡ ወልድከ፡ በል።


Fols 44vb–46vb

Images relevant for 44vb, 46vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for repentance

Incipit (Gǝʿǝz ):ወትኀ፡ ሥልሰ፡ ስልሰ፡ ወትብል፡ ኪርያለይሶን። ወእምዝ፡ ታነብብ፡ ጸሎተ፡ ንሥሐ። ወትብል፡ እግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ወመድኃኒኒ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ንስእለከ፡ እግዚኦ፡ ወናስተበቍዓከ፡ በእንተ፡ እሉ፡ አግብርቲከ፡ ወአእማቲከ፡ አበዊነ፡ ወአኃዊነ። እለ፡ ቆሙ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ቤተ፡ ክርስቲያከ፡ ቅድስተ፡ እለ፡ ሐለዉ፡ ውስተ፡ ጸሎት።

Explicit (Gǝʿǝz ):


Fols 46vb–48rb

Images relevant for 46vb, 48rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Antiphon of the foreigners

Incipit (Gǝʿǝz ):መዋሥዕት፡ ዘፈላስያን፡ ዘ፲ወ፪፡ እስከ፡ መአዜኑ፤ ነጽረኒ፡ ወስምዓኒ፡ እግዚኦ፡ አምላክየ፡ አብርሆን፡ ለዓዕይንትየ፡ ከመ፡ ኢይኑማ፡ ለመዊት።

Explicit (Gǝʿǝz ):እለ፡ ሐሙ፡ በእንተ፡ ስሙ፡ ከመ፡ ያሥምዎ፡ ለእግዚአብሔር፡ ብፁዓን፡ ጻድቃን፡ መድር፡ ብርህት፡ ርስቶሙ፤ ዘ፺፩፡ እግዚአብሔር፡ ነግሠ፡ ይበዝኅ፡ ከመ፡ ዘግባ፡ ወይፈሪ፡ ከመ፡ በቀልት፡ እሤቶሙ፡ ለጸድቃን፡ በቀድሙ፡ እግዚአብሔር፡ ወአልቦ፡ አመፃ፡ በል።

According to Marrassini 1984a similar to B.1 and [link].

Fols 48rb–49ra

Images relevant for 48rb, 49ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for Hana

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ሐና፤ ይበርክዎ፡ ወመዝሙር፡ ጽባሕ፡ ጻድቃን፡ ወሰማሰት፡ ምድረ፡ ርስት፡ ይወርሱ። መሐለ፡ እግዚአብሔር፡ ለዳዊት፡ ወኢይኔሥሕ። መዋሥዕት፡ ዘካህናት፤ ዘ፱እገኒ፡ በል።

Explicit (Gǝʿǝz ):ይባርርኩከ፡ ጻድቃኒከ፡ ሰብሐት፡ ይብሉ፡ ለመንግሥትከ። ወእምድኅሬሁ፡ ትብል፡ ወታነብብ፡ ድርሳን፡ ዘካህናት፡ ለእመ፡ ኮነ፡ ቀሲስ፡ አው፡ ዲያቆን፤

According to Marrassini 1984a similar to B.1 and [link].

Fols 49rb–53va

Images relevant for 49rb, 53va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Homily on Priests and Deacons who have Fallen Asleep (CAe 1629)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ ድርሳን። ዘብፁዕ፡ ወቅዱስ፡ አባ፡ ያዕቆብ፡ ዘሥሩግ፤ ዘደረሰ፡ በእንተ፡ እለ፡ ኖሙ፡ ካህናት፡ ወዲያቆናት፡ እለ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ በሰላመ፡ አግዚአብ፡ አሜን። ስምዑ፡ አፍቁራንየ፡ ከመ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክልርስቶስ፡ አምላከ፡ ምዉታነ፡ ውእቱ፡ ወኵሉ፡ ውስተ፡ እዴሁ፡ [...]ommission by ለከ፡ ወናስተበቍዓ፡ ኦእግዚእነ፡ ወአምላክነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።

Explicit (Gǝʿǝz ):በአስተበቍዖተ፡ እግዝእተነ፡ ቀዱሳት፡ ድንግል፡ ንጽሕት፤ [...]ommission by ከታ፡ ወእለ፡ ምግባራተ፡ [...]ommission by መረታት፡ ወአስተብቍ[...]ommission by ለዘ፡ ተወክረተ። ወዓሰተ፡ ብ[...]ommission by ቶሙ፡ እምሰማዕታት፡ ወቅዱሳን፡ ወዘአሥመሮ፡ አሜን። ሰብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ወላዕሌነ፡ ይኩን፡ ምሕረቶ፡ ለዓለመ፡ አለም፡ አሜን። ወአሜን። ለይኩን፡ ለይኩን።

Title ያዕቆብ፤ ዘሥሩግ፡ on the upper margin, surrounded by black and red dots. According to Marrassini 1984a similar to B.2, [link] and [link].

Fols 53vb–56ra

Images relevant for 53vb, 56ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Ritual for the dead

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። ሥርዓት፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ምዉታን፡ እምድኅረ፡ ግንዘት። ሰብሐት፡ ለእግዚአብሔር፡ ሥፉሐ፡ ኀብት፡ ውዱስ፡ አምላክ፡ በእንተ፡ ጸጋቲሁ፡ ዘአስማቲሁ፡ ስን፡ ዘአዘዘ፡ ወፈትሐ፡ ወፈጠረ፡ ወአስተደለወ፡ ሥሉስ፡ በሕላዌሁ፡ ማኅየዊት፡ ብሑተ፡ ርእሱ፡ በሕራዊት፡ ዘጸገወ፡ ኵሎ፡ ዓለመ፡ በእንተ፡ አምልኮቱ፡ ወገብሮሙ፡ በእንተ፡ ሰብሐቱ፤ ወአስተርኡዮሙ፡ ታቦተ፡ መንፈሳዊተ፡ በአርአያሁ፡ ወአግዓዞሙ፡ እምኃጣውኢሆሙ፡ በብዙኃ፡ ሣህሉ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወእምዝ፡ ይጸርኀ፡ እንዘ፡ ይበል፡ ኪርያላሶን፡ ፫ጊወድኅሬሁ፡ ታነብብ፡ ጸሎተ፡ ሥሐ፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ። ወእምዝ፡ ትብል፡ ክርያላይሶን፡ ፴ወ፩፡ እስከ፡ ይከውን። ወ[...]ommission by ተሉ፡ ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ ይ[...]ommission by ት፡ ዘለዓለም፡

According to Marrassini 1984a similar to [link].

Fols 56ra–57rb

Images relevant for 56ra, 57rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Third prayer by David

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ሣልስ፡ ዘእምዳዊት፡ ዘ፪፲ወ፬፡ አፍቀርኩ፡ እስመ፡ ሰምዓኒ፡ እግዚአብሔር፡ ቃለ፡ ስዕለትየ። ውእቱኒ፡ ድግም፡ አስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ እንዘ፡ ትብል፡ በዜማ፡ ዕዝል፡ በ፫፡ ወበበ፡ ፯መሥመር።

Explicit (Gǝʿǝz ):አሥሉስ፡ ቅዱስ፡ አብ፡ ለወልድ፡ ወመንፈሰ፡ ቅዱስ። ሰብሐት፡ ወአኰቴት፡ እ[...]ommission by ፍስ፡ ደኃሪት፡ ይእዜኒ፡ [...]ommission by ኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984a similar to [link], [link], [link].

Fols 57rb–58va

Images relevant for 57rb, 58va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Second prayer for the priest

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ካልእ፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ካህን፡ እግዚኦ፡ እግዚኦ፡ መናፍስት፡ ወለኵሉ፡ ፍጥረት፡ ዘለሖከ፡ ለሰብእ፡ እምውሰ፡ ወመሬት። ወአምፃእከ፡ እምኀበ፡ ወኢም[...]ommission by

Explicit (Gǝʿǝz ):ለከ፡ ሰብሐት፡ ምስለ፡ አቡከ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ማኅየዊ፡ ወሕያው፡ [...]ommission by ይ፡ ምስሌከ፡ ይእዜኒ፡ ወዘ[...]ommission by ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


Fols 58va–61vb

Images relevant for 58va, 61vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Third prayer for the priests

Incipit (Gǝʿǝz ):ጸሎተ፡ ሣልስ፡ ዘይትነበብ፡ ላዕለ፡ ካህናት፡ በከመ፡ ዓብየት፡ ምግባሪነ፡ እግዚኦ፡ ወኵሎ፡ በጥበብ፡ ገበርከ፡ መልአ፡ ምድረ፡ እምፍጥረትከ። ዘአንተ፡ ሕይወትኒ፡ ወሠራዕከ፡ ሞትኒ። ወናሁ፡ የሐይዉ፡ በኀቤከ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ ይደልዎሙ፡ ሰበይከ፤ እስመ፡ አንተ፡ አምላከነ፡ ሕይው፡ ያው፡ ዘይነብር፡ ለዓለም፡ ለብፁዓዊተ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሜት፡ በእንተ፡ አእምሮ፡ ብከ።

Explicit (Gǝʿǝz ):አዕርጎ፡ ኀበ፡ ገነተ፡ ትፍሥሕት፡ አብልኦ፡ እምዕፀ፡ ሕይወት። አርፍቆ፡ ውስተ፡ ሕጽነ፡ አበዊነ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ ውስተ፡ መንግሥትከ። ወበከመ፡ ንሕነ፡ ነሐሥሥ፡ ምሕረተ፡ ውስተዝ፡ መካን፡ ውእቱኒ፡ ካዕበ፡ ይዘከረነ፡ በቅድሜከ፡ በጸጋ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።


Fols 61vb–64ra

Images relevant for 61vb, 64ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Fifth prayer for the apostle Matthew

Incipit (Gǝʿǝz ):ዝኬ፡ ሰቆቃው፡ ኃምስ፡ ጸሎት፡ ዘማቴዎስ፡ ሐዋርያ፡ ትብል፡ ዘከመዝ። እባርከከ፡ እግዚእየ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ዘኢይበሊ፡ መንበሩ፡ ልዑል፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ መልዕልት፡ እሴብሐከ፡ ዘኢኃብአ፡ ርእሶ፡ ዳእሙ፡ አግብኦ፡ በእንተ፡ ኃጣውኢነ፡ ከመ፡ ያውጽአነ፡ እም[...]ommission by ሕተት።

Explicit (Gǝʿǝz ):የለሶን፡ ክርስቶስ፡ ዘበአማን፡ አምላክነ፡ በሰዕለታ፡ ለፍሥሕት፡ እምከ፡ ረሰዮ፡ ለነፍስ፡ ገብርከ፡ እገሌ፡ ውስተ፡ ሕጽነ፡ አብርሐም፡ ይስሐቀ፡ ወያዕቆብ፡ ደምር፡ ነፍስ፡ ወኪያነሂ፡ ተሣሃለነ፡ በኵሉ፡ ጊዜ፡ ወበኵሉ፡ ሠዓት። ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፤ ወአሜን፤ ለይኩን።


Fols 64ra–66rb

Images relevant for 64ra, 66rb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayer for repentance

Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ንሥሐ፡ ዓቢይ፡ ጸሊ፡ ዘንተ፡ በተፍጻሜተ፡ ኵሉ፡ እግዚእ፡ እግዚአብሔር፡ አኃዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፤ ብሑተ፡ ሥልጣን፡ ወስም፡ ቀዳማዊ። ዘእንበለ፡ ጥንት፡ ወደኅራዊ፡ ዘእንበለ፡ ተፍጻሜት፡ ዘትነብር፡ መልዕልተ፡ አርያም፡ ዘልብሰ[...]ommission by ወመንጠለዕትከ፡ [...]ommission by

Explicit (Gǝʿǝz ):አስሉሥ […]ommission by ብ፡ ወብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ኢስከ፡ ነፍ፡ ደኃሪት። ወላዕሌነ፡ ይኩን፡ ሣህልከ፡ ወምሕረትከ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለም፡ አሜን።


Fols 66rb–68va

Images relevant for 66rb, 68va

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Funeral ritual for fathers and young men

Incipit (Gǝʿǝz ):አርእስተ፡ ምንባብ፡ ላዕለምዉታን፡ ሶበ፡ ይመውቱ፡ አበው፡ ወራዙት። ትብል፡ ጽሎተ፡ አኮቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን። ወእምዝ፡ ትብል፡ ጸሎተ፡ ቀዳሕ፡ ዘእምዳዊት፡ በዜማ፡ ግንፅዝ፤ ዘ፻፴፰፡ አይቴኑ፡ አኃውር፡ እመንፈስከ፡ ወአይቴኑ፡ እጐይይ፡ እምቅድመ፡ ገጽከ፡ እመ[...]ommission by ፡ ውስተ፡ ሰማይ፡ [...]ommission by

Explicit (Gǝʿǝz ):ለከ፡ ሰብሐት፡ ወለአቡከ፡ ኄር፡ ምንፈስ፡ ቅዱስ፡ እስከ፡ ለዓለም፡ ዓለም፡ ዘይመጽእ፡ ወእምድኅረ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ ወይበል፡ ካህን፡ ጸሎተ፡ ንስሐ፡ ዘወልድ፡ ወይበሉ፡ እግዚኦ፡ መሐሪነ፡ ፵ወ፩፡ እስከ፡ ይከውን። ወእምድኅረ፡ ቀበርዎ፡ ይበል፡ ካህን፡ ጸሎተ፡ መቃብር፡ ወፍተሐተ፡ መቃብር፡ ዳግመ፤ ወካዕበ፡ ይብል፡ በከመ፡ ይቤ፡ ሰሎሞን።

According to Marrassini 1984a similar to [link], perhaps to [link] and to [link].

Fols 68va–71ra

Images relevant for 68va, 71ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Maṣḥafa gǝnzat, Readings and prayers over deceased adult women (CAe 1931 Women)

Incipit (Gǝʿǝz ):ግንዘት፡ ዘዓበይት፡ አንስት፡ ይትበሐል፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወጸሎተ፡ ዕጣን። ወዝንቱ፡ ቅዳሕ፡ ዘ፻፪፡ ትባርኮ፡ ነፍስየ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወኵሉ፡ አዕፅትየ፡ ለስሙ፡ ቅዱስ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወመክፈልተ፡ ኄር፡ ውስተ፡ መንግሥትካተከ፡ እስመ፡ ኵሎሙ፡ ይመጽኡ፡ ኀርከ፡ ምስለ፡ የውሐት፡ ኦእግዚኦ፡ ኦእግዚኦ፡ አዕርፍ፡ ነፍስ፡ ይመትከ፡ እገሊት፡ ውስተ፡ ሕፈነ፡ አብርሃም፡ ይስሐቅ፡ ወያዕቆብ፡ ውስተ፡ ገነተ፡ ትፍሥሕት፡ በ፩ወልድከ፡ ዋህድ፡ እግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ማኅየዊ፡ ዘዕረ፡ ይምስሌከ፡ ይእዜኒ፡ ወዘልፈኒ፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።

According to Marrassini 1984a similar to B.f, [link] and [link].

Fols 71ra–72vb

Images relevant for 71ra, 72vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Prayers for the third day

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አክፋል፡ እንተ፡ ትትነበብ፡ ላዕለ፡ መቃብር፡ በሣልስት፡ ዕለት፡ እምዝየ፡ ይብል፡ ካህን፡ ጸሎተ፡ አኰቴት፡ ወያዓርግ፡ ዕጣነ። ወይብል፡ ዘንተ፡ መዝሙረ። ተሣሃለኒ፡ እግዚኦ፡ በከመ፡ ብዝኃ፡ ምሕረትከ፡ እግዚኦ፡ ይምስስ፡ ኃጢኦትየ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ያሰምዓነ፡ ቃለ፡ ዘምሉእ፡ ፍሰሐ፡ ወሐሤት። ዘይብል፡ ኀቤየ፡ ቡሩካኑ፡ ለአቡየ፡ ትረ[...]ommission by ፡ መንግሥተ፡ ዘድልው፡ [...]ommission by እምቅድመ፡ ይትፈጠር፡ ዓ[...]ommission by ወለነፍስ፡ ገብርከ፡ እኁነ፡ [...]ommission by ዘአዕረፈ፡ ውስተ፡ ተ[...]ommission by አንብሮ፡ አግዚኦ፤ አሜን።

According to Marrassini 1984a the same textpart as the previous one and similar to B.f, [link] and [link].

Fols 72vb–76ra

Images relevant for 72vb, 76ra

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Maṣḥafa ʾardǝʾt (CAe 3943)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ። ጸሎት፡ አር [...]ommission by ። አአምን፡ እምድኅረ፡ ተነበ፡ ኵ[...]ommission by መጻሕፍት። ዘንተ፡ መጽሐፈ፡ [...]ommission by ቢዚኮ፡ በማየ፡ ጸሎት፡ ከዓው፡ መንገለ፡ ርእሱ፡ ወመንገለ፡ እግሩ፡ በየማኑ፡ ወበጸጋሙ። እምድኅረ፡ ቦአ፡ ቦአ፡ በድኑ፡ ኀበ፡ መቃብሩ፡ እምቅድመ፡ ይድፍኑ።

Explicit (Gǝʿǝz ):ወእምዝንቱ፡ ኵሉ፡ ይድኀን፡ ይቤ፡ ለሊሁ፡ መድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። ዘሎቱ፡ ክብር፡ ወስብሐት፡ ወአኰቴት፡ ለአለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን፤ ለይኩን፤ ለይኩን።

Title መጽሐፈ፡ አርድእት is written on the upper margin, surrounded by black and red dots and as ጸሎት፡ አርድእት፡ partly not legible in the incipit on fol. 72vb

Images relevant for 72vb

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

.

Fols 76ra–78

Images relevant for 76ra, 78

Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

Yǝśśähāl-o ʾǝgziʾabǝḥer

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩አምላክ፡ በዘ፡ አእረፈ፡ ይምሐር፡ እግዚአብሔር፤ አሜን። ይሠሃሎ፡ እግዚአብሔር፡ አሜን። [...]ommission by አሜን። ማኅፀን [...]ommission by ብናየ፡ ወእቱ፡ ነዳይ፤ ዘንብ[...]ommission by ዒለ፡ ወሰታ፡ ሐይወተ፡ ታእት[...]ommission by እግዝእትነ፡ ማርያም። ኦ። ወበጸሎቶሙ፡ ለሚካኤል፡ ወገብርኤል፡ ይምሐሮ፡ እግዚአብሔር፤

Explicit (Gǝʿǝz ):ወእንዘ፡ ይትገበር፡ በውስቴታ፡ ሕግ፡ ወሥርዓት፤ አ፤ በከመ፡ መፍትው፤ አ፤ ወለኵሉ፡ ዓለም፡ ሣህል፡ ወምሕረት፡ ያውርድ፡ አግዚአብሔር፡ አሜን፡ ወ።

Additions In this unit there are in total 4 s.

    Extras

    1. Fol. 1r

      Images relevant for 1r

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      (Type: StampExlibris)

      "Acq. e doni 810" in pencil by a recent European hand at the bottom margin.

    2. Fol. 1r

      Images relevant for 1r

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      (Type: StampExlibris)

      "125655" in pencil by a recent European hand at the upper margin.

    3. Fols. 1r, 33r, 78v

      Images relevant for 1r , 33r , 78v

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      (Type: StampExlibris)

      Round stamp "Bibl. Med. Laur. Flor.".

    4. Fol. 1r

      Images relevant for 1r

      Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

      (Type: StampExlibris)

      Stamped "125655" at the bottom margin.

    Catalogue Bibliography

    • Marrassini, P. 1984. ‘I manoscritti etiopici della Biblioteca Medicea Laurenziana di Firenze’, Rassegna di Studi Etiopici, 30 (1984), 81–116 (DOI: 10.2307/41299683). page 111-116

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    78 (leaf) .Entered as 78 215 200
    Outer dimensions
    Height 215mm
    Width 200mm

    Foliation

    Foliated in pencil by a recent European hand at the bottom on the left.

    State of preservation

    deficient

    Condition

    Codex damaged by moisture, with many folia missing, others stuck together, with eroded and crumpled margins. Current composition poorly definable with various notebooks and many individual folia tied together later. Folss. 13, 30,

    Images relevant for 13 , 30

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    repaired with a thread. Various pen trials on 15v, 27r, 27v, 28r, 32r, 37r, 37v, 38r

    Images relevant for 15v , 27r , 27v , 28r , 32r , 37r , 37v , 38r

    Click on the image to see the relevant page in Mirador viewer.

    .

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 21

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Careful.

    Ink: Black, red.

    Rubrication: Incipits and sometimes sacred names, name of the owner.

    Date: 1700-1750

    1700-1750
  2. Keywords

    Publication Statement

    authority
    Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
    publisher
    Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
    pubPlace
    Hamburg
    availability
    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
    date
    type=expanded
    30.11.2023 at 09:11:40
    date
    type=lastModified
    21.3.2023
    idno
    type=collection
    manuscripts
    idno
    type=url
    https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq810/main
    idno
    type=URI
    https://betamasaheft.eu/BMLacq810
    idno
    type=filename
    BMLacq810.xml
    idno
    type=ID
    BMLacq810

    Encoding Description

    Encoded according to TEI P5 Guidelines.

    Encoded according to the Beta maṣāḥǝft Guidelines. These Guidelines detail the TEI format ruled by the Beta maṣāḥǝft Schema. The present TEI file is enriched with an Xquery transformation taking advantage of the exist-db database instance where the data is stored and of the many external resources to which this data points to.

    Definitions of prefixes used.

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BMLacq810 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    Suggested Citation of this record

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    Alessandro Bausi, Carsten Hoffmann, Pietro Maria Liuzzo, ʻFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, BML Acq. e doni 810ʼ, in Alessandro Bausi, ed., Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2023-03-21) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BMLacq810 [Accessed: 2024-05-20]

    Revisions of the data

    • Carsten Hoffmann added provenance on 21.3.2023
    • Carsten Hoffmann added physDesc and MsContents on 7.3.2023
    • Pietro Maria Liuzzo added text from transkribus and facsimile with xi:include on 21.9.2021
    • Pietro Maria Liuzzo Created catalogue entry on 21.2.2019

    Attributions of the contents

    Alessandro Bausi, general editor

    Carsten Hoffmann, editor

    Pietro Maria Liuzzo, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.